A Plea for Repentance
1 Shameless nation, come to your senses 2 before you are driven away like chaff blown by the wind, before the burning anger of the Lord comes upon you, before the day when he shows his fury. 3 Turn to the Lord, all you humble people of the land, who obey his commands. Do what is right, and humble yourselves before the Lord. Perhaps you will escape punishment on the day when the Lord shows his anger.
The Doom of the Nations around Judah
4 No one will be left in the city of Gaza. Ashkelon will be deserted. The people of Ashdod will be driven out in half a day, and the people of Ekron will be driven from their city. 5 You Philistines are doomed, you people who live along the coast. The Lord has passed sentence on you. He will destroy you, and not one of you will be left. 6 Your land by the sea will become open fields with shepherd's huts and sheep pens. 7 The people of Judah who survive will occupy your land. They will pasture their flocks there and sleep in the houses of Ashkelon. The Lord their God will be with them and make them prosper again.
8 The Lord Almighty says, “I have heard the people of Moab and Ammon insulting and taunting my people, and boasting that they would seize their land. 9 As surely as I am the living Lord, the God of Israel, I swear that Moab and Ammon are going to be destroyed like Sodom and Gomorrah. They will become a place of salt pits and everlasting ruin, overgrown with weeds. Those of my people who survive will plunder them and take their land.”
10 That is how the people of Moab and Ammon will be punished for their pride and arrogance and for insulting the people of the Lord Almighty. 11 The Lord will terrify them. He will reduce the gods of the earth to nothing, and then every nation will worship him, each in its own land.
12 The Lord will also put the people of Ethiopia to death.
13 The Lord will use his power to destroy Assyria. He will make the city of Nineveh a deserted ruin, a waterless desert. 14 It will be a place where flocks, herds, and animals of every kind will lie down. Owls will live among its ruins and hoot from the windows. Crows will caw on the doorsteps. The cedar wood of her buildings will be stripped away. 15 That is what will happen to the city that is so proud of its own power and thinks it is safe. Its people think that their city is the greatest in the world. What a desolate place it will become, a place where wild animals will rest! Everyone who passes by will shrink back in horror.
Rulo'ba ta Drieta rota
1 Tu'de driupiako ono, nyòtokala voalo ya 2 teinye dri ami uŋgyiako oso oli kabe turu uŋgyi ronye, teinye dri kyila lekoekye OPI ro ri ikyiako ämädri, teinye tu kyila koziro ndaro ro ka'da ako. 3 Nyìkyi OPI re, ami lidri cini driuŋgyiako 'bädri ro, se kabe ota ndaro oro ono. Mìye tase ŋgye ayani, ago nyologo andivo amiro vuru OPI kandra. Kode mipana vo 'da ni taezaro ri tu kyila koziro OPI ro rosi.
Rueza Tu'dei se gbikyi Yisaraele lomvosi ro
4 E'bena 'diaza alo ko 'bakici Gaza roya. Asekelona a'dona 'da tandroro. Anjana lidri Asedodo ro 'da tesi kitudiri si, ago anjana lidri Ekerona ro 'da kpeye ni 'bakicii ànyaro yasi. 5 Ami te kandrakozi be, ami se nyàbe ori gyi'desi kala, ami lidri Kerete ro ono! OPI orivoya vure be ami lomvo. Mi Kanana 'bädri Felesete'bai ro; OPI tufuna ami 'da, ago alo aza amiro e'bene i'do. 6 Wari amiro gyi'desi kala a'dona 'da lowo ro zoi lekye'bai robe ndi gyolo timele robe. 7 Lidri Yuda ro se ke'bebe lidriidriro iyi urunayi wari se gyi'desi kala 'do 'da. Ànya lekyenayi gboko koronyai ànyaro ro 'da lau ago ànya u'dunayi 'da zoi Asekelona ro yasi. OPI Lu ànyaro a'dona 'da ànya yibe ago o'bana ànya 'da ogo a'done ŋgaamba be kpa to'di.
8 OPI Mbaraekye ekye: “Meri 'dolo lidri Moaba ro rote ago 'dimawo lidri Amona ro rote ànya kayi ugu lidri maro ugu; ago kayi ugu ata driuŋgyi si ekye: ‘Yiruna 'bädri ànyaro ndi.’ 9 Endaro oso mabe OPI lidriidriro, Lu Yisaraele ro ono ronye, ma ruäṛu anjioko oye Moaba ndi Amona be perene oso Sodomo ndi Gomora be ronye. Ànya a'dona 'da kaŋwaro, 'bu täyi ro ago tandroro äduako. Anjoko lidri maro ro se ke'bebe lidriidriro kai topanayi ŋga ànyaro 'da, ago urunayai wari ànyaro 'da.”
10 Ezana lidri Moaba ndi Amona be ro 'da ta driuŋgyi ànyaro rota, tana ànya mawoyi ago lo'dayi lidri OPI Mbaraekye rote. 11 OPI osona turi 'da twi ànya ya. Nda o'bana lui 'bädri ro 'da a'done tipari ŋga awi ro, ago 'dooko tu'dei cini 'bädri ya mätunayi nda 'da, tu'de alo gi wari modo iro ya.
12 OPI o'bana lidri Kusa ro kpa 'da todrane kyila ya.
13 OPI ozona drì ndaro 'da mä'du driro ago perena Asaria 'da. Nda o'bana 'bakici Ninewe ro 'da a'done tandro ro, vocowa awi ro oso vo rriro siŋwa ro ronye. 14 Äṛi timele, tii ndi koronyai cowaro be u'dunayi 'da kigye. Koyi ndi tondoro yibe liyinayi 'da kotopa käläsi kalana ro drisi. Bivui liyinayi 'da ni piṛi nai yasi. Korogai liyinayi 'da käläsi na yasi. Otopina ice wiri ro zoi anyaro ro 'da. 15 'Do ni 'bakici se lidri na riyä ro ago ka ori londroro 'do owo. Lidri na ka tausu ekye 'bakici aza i'do 'desiro oso iro ronye. Oko vona a'dona 'da tandroro, vocowa ro koronyai vocowa ro ri oriza kigye! 'Dise cini kabe lävu lomvoigyesi ugunayi 'da ago kandanayi drì 'da driigye si.