God Will Rescue Jerusalem
1 Jerusalem, be strong and great again!
Holy city of God, clothe yourself with splendor!
The heathen will never enter your gates again.
2 Shake yourself free, Jerusalem!
Rise from the dust and sit on your throne!
Undo the chains that bind you,
captive people of Zion!

3 The Sovereign Lord says to his people, “When you became slaves, no money was paid for you; in the same way nothing will be paid to set you free. 4 When you went to live in Egypt as foreigners, you did so of your own free will; Assyria, however, took you away by force and paid nothing for you. 5 And now in Babylonia the same thing has happened: you are captives, and nothing was paid for you. Those who rule over you boast and brag and constantly show contempt for me. 6 In time to come you will acknowledge that I am God and that I have spoken to you.”

7 How wonderful it is to see
a messenger coming across the mountains,
bringing good news, the news of peace!
He announces victory and says to Zion,
“Your God is king!”
8 Those who guard the city are shouting,
shouting together for joy.
They can see with their own eyes
the return of the Lord to Zion.

9 Break into shouts of joy,
you ruins of Jerusalem!
The Lord will rescue his city
and comfort his people.
10 The Lord will use his holy power;
he will save his people,
and all the world will see it.
11 Be sure to leave Babylonia,
all you that carry the Temple equipment.
Touch no forbidden thing;
keep yourselves holy and leave.
12 This time you will not have to leave in a hurry;
you will not be trying to escape.
The Lord your God will lead you
and protect you on every side.
The Suffering Servant
13 The Lord says,
“My servant will succeed in his task;
he will be highly honored.
14 Many people were shocked when they saw him;
he was so disfigured that he hardly looked human.
15 But now many nations will marvel at him,
and kings will be speechless with amazement.
They will see and understand
something they had never known.”
Lu Opana Yerusalema 'da
1 Mipi mi, mipi mi, nya'do mbara ro Yerusalema;
nya'do liŋgyiekye, mi Yerusalema 'bakici alokado!
Taomaako'bai ndi ànya se undiro be uninayi kote ecine miya to'dina.
2 Nyòkovo durufu ni ami lomvosi!
Miŋga ago miri gyiti miro dri Yerusalema!
Nyònji nyori ni ami kyembe ami, lidri Zaiona ro
se ärube midiro iyi!

3 OPI ka ata lidri ndaro ri ekye: “Tuse nyà'dobe iyeäṛii ro ana si, ozo parata kote ami dri; kpa oso inye änina ko ŋga aza ozone ami onjizana dritai ro. 4 Tuse käti nyoyibe orine atrai ro Ezipeto ya ana si nyoyite ole modo amiro rosi; oko Asaria, ru ami te mbarasi ago ozo ŋga aza kote ami dri. 5 Ago yauono ŋga alodi ono a'do kpate inye Babelona ya; äru ami te kamba'bai ro midiro, ago ozo ŋga aza kote ami dri. Ànya se kayibe ami miri kai kayi driuŋgyi, ànya kayi ma mawo ondoalo. 6 Ta'doro minana ma ndi; tuse ka oyebe esane ana ya minina ndi anjioko ma atani ämiri, ago ma ni Lu yi.”

7 Orivoya talaroro yi lazo'ba aza ondrene
ikyivoya 'bereŋwai drisi,
lazo kado ezivoya, nda ka lazo kado taliatokpe ro opena!
Nda ka ta 'diopa ro ayona ago ka ata Zaiona ri ekye:
“Lu miro orivoya 'bädri'ba yi!”
8 Nyeri 'bakici gaga'bai amiro kayi totre,
ànya kayi totre troalo riyä si!
Ànya ndreyi egodri OPI ro Zaiona ya te
mi modo ànyaro si!

9 Nyòtotre teoalo loŋgo oŋgobe riyä si,
ami tandroi Yerusalema ro!
Tana OPI i'dwe lidri ndaro te,
nda pa Yerusalema te.
10 OPI ka'dana mbara alokado ndaro 'da tu'dei cini ri;
ago vo 'bädri ro cini ondrena ŋgaopa Lu amaro ro 'da.
11 Nyùgu oyi teri, te ämiri Babelona e'bene,
mìdo ŋgase undiro ko
Ami se cini nyàbe lakaza Yekalu ro uŋgyina ono,
mì'ba andivo amiro a'done wäṛiro ago nyòyi.
12 Tu ana ya mìnina ko oyine karagbagba ro;
ago ko ämiri umune umu.
Tana OPI o'dena 'da ami mile
Lu amiro gagana ami 'da lamadri cini yasi.
Ruindu'ba se Ruezavoya
13 OPI ka ata ekye:
“Ruindu'ba maro oyena losi ndaro 'da kadoro;
äräṛuna nda 'da,
ago arona nda 'da ndra.
14 Lidri amba a'doyite lä'bilä'biro nda ondrevoya;
beti ndaro enjite, ago a'do kote oso lidri ronye,
nda a'dote liŋgyiako 'ba nda landre kote oso lidri ronye.
15 Oko yauono tu'dei laronayi 'da ta ndaro ta,
ago 'bädri'bai orinayi 'da ataako ta ndaro si.
Ŋgase iti tana ko ànyari 'do, ànya ondrenayi 'da
ago keriyi ko 'do ànya uninayi tazevo na 'da.”