God Blesses Jacob at Bethel
1 God said to Jacob, “Go to Bethel at once, and live there. Build an altar there to me, the God who appeared to you when you were running away from your brother Esau.”
2 So Jacob said to his family and to all who were with him, “Get rid of the foreign gods that you have; purify yourselves and put on clean clothes. 3 We are going to leave here and go to Bethel, where I will build an altar to the God who helped me in the time of my trouble and who has been with me everywhere I have gone.” 4 So they gave Jacob all the foreign gods that they had and also the earrings that they were wearing. He buried them beneath the oak tree near Shechem.
5 When Jacob and his sons started to leave, great fear fell on the people of the nearby towns, and they did not pursue them. 6 Jacob came with all his people to Luz, which is now known as Bethel, in the land of Canaan. 7 He built an altar there and named the place for the God of Bethel, because God had revealed himself to him there when he was running away from his brother. 8 Rebecca's nurse Deborah died and was buried beneath the oak south of Bethel. So it was named “Oak of Weeping.”
9 When Jacob returned from Mesopotamia, God appeared to him again and blessed him. 10 God said to him, “Your name is Jacob, but from now on it will be Israel.” So God named him Israel. 11 And God said to him, “I am Almighty God. Have many children. Nations will be descended from you, and you will be the ancestor of kings. 12 I will give you the land which I gave to Abraham and to Isaac, and I will also give it to your descendants after you.” 13 Then God left him. 14 There, where God had spoken to him, Jacob set up a memorial stone and consecrated it by pouring wine and olive oil on it. 15 He named the place Bethel.
The Death of Rachel
16 Jacob and his family left Bethel, and when they were still some distance from Ephrath, the time came for Rachel to have her baby, and she was having difficult labor. 17 When her labor pains were at their worst, the midwife said to her, “Don't be afraid, Rachel; it's another boy.” 18 But she was dying, and as she breathed her last, she named her son Benoni, but his father named him Benjamin.
19 When Rachel died, she was buried beside the road to Ephrath, now known as Bethlehem. 20 Jacob set up a memorial stone there, and it still marks Rachel's grave to this day. 21 Jacob moved on and set up his camp on the other side of the tower of Eder.
The Sons of Jacob
(1 Chronicles 2.11 2)
22 While Jacob was living in that land, Reuben had sexual intercourse with Bilhah, one of his father's concubines; Jacob heard about it and was furious.
Jacob had twelve sons. 23 The sons of Leah were Reuben (Jacob's oldest son), Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun. 24 The sons of Rachel were Joseph and Benjamin. 25 The sons of Rachel's slave Bilhah were Dan and Naphtali. 26 The sons of Leah's slave Zilpah were Gad and Asher. These sons were born in Mesopotamia.
The Death of Isaac
27 Jacob went to his father Isaac at Mamre, near Hebron, where Abraham and Isaac had lived. 28 Isaac lived to be a hundred and eighty years old 29 and died at a ripe old age; and his sons Esau and Jacob buried him.
Lu Äṛu Yakoba te Betele ya
1 Lu atate Yakoba ri ekye: “Miŋga nyoyi dori Betele ya ago miri lau. Mibe vo tori oloro märi, ma Lu se koloforube miri 'dooko se nyabe ugu umu ni ädrupi miro Esau risi ana.”
2 Ta'dota Yakoba atate 'di katidri ndaro ya ndi 'dise cini nda be ana ri ekye: “Mìna lui se cini atrai ro ono ni ami lakosi, ago nyä̀wäṛi andivo amiro, ago mìso boŋgoi wäṛiro amiro. 3 Mì'de màŋga mòyi robe Betele ya, tana mabe vo tori oloro robe Lu se kopa ma be tu rriti maro rosi ono ri, se a'do kpate tro mabe vose cini maba be kigyesi ya.” 4 Ta'dota ànya ozoyi lui se cini atrai ro ànya ka'dobe sina ana te Yakoba ri, ndi iŋgyi se cini bi ànyaro yasi iyi be, Yakoba se ànya te ce 'desi vudi ro se orivoya loto Sekeme ya ana zele.
5 Ondro Yakoba ndi ŋgwàagoro ndaro be kayite ugu oyi oko, turi 'desi Lu ro so lidri 'bakicii se gbikyi ànya lomvosi ana rote, ago ànya soyi kote ànya vo. 6 Yakoba ndi lidri se cini nda be ana yibe sayite Luza ya, (se ni Betele) se orivoya 'bädri Kanana roya. 7 Ago nda be vo tori oloro te lau, ago zi ävuru vo ana rote Lu Betele ro, tana Lu ka'darute ndäri lau, 'dooko se nda kabe ugu umu ni ädrupi ndaro risi ana. 8 Debora lekye'ba Rebeka ro drate lau, ago ase anya te vudi 'desi zele ogone ŋgäṛiŋwa Betele roya. Ago äzi ävuru vo ana rote Vudi Liyi ro.
9 Ondro Yakoba kego teni Mesopotamia yasi oko, Lu loforute ndäri kpa to'di, ago äṛu nda te. 10 Ago Lu atate ndäri ekye: “Ävuru miro ni Yakoba, oko etoni yauono oyigwo mileya ro äzina mi kote Yakoba oko Yisaraele.” Ta'dota Lu zi ävuru ndaro te Yisaraele. 11 Ago Lu atate ndäri ekye: “Ma ni Lu Mbarapara owo; nyiliti nyalakpa; tu'dei amba efona 'da ni miyasi, ago nya'dona zutu 'bädri'bai ro. 12 Ago mozona 'bädri se mozobe Abarayama ndi Yisika be ri ndi miri, ago mozona ndi zelevoi miro ri mivo si.” 13 'Dooko Lu oyite ni nda resi. 14 Ago Yakoba edre kuni taoyiro te vose Lu katabe nda be kigye ana ya lau, ndi nda äṛute vino ndi ido ice ido robe odana si driigye. 15 Ndi nda zi ävuru vose ana rote Betele.
Odra Raele ro
16 Yakoba ndi katidri ndaro yibe oyiyite ni Betele yasi, ago ondro ànya drigba lozo ni Eferata lomvosi oko; ŋgwa Raele ro 'be ta te utine, ago anya usute rritiro amba, 17 ondro anya kondrete uti anyaro te rritiro oko, toko se ŋgwa uru ro ana atate ekye: “Nyuturi ko Raele, tana nya kpate ŋgwa agoro aza uti.” 18 Oko anjioko anya ka odra te odra, ondro anya kate lawa ädu lawa oko, anya zi ävuru ndaro te Benoni: oko täpi ndaro zi ävuru ndaro te Benjamina.
19 Ondro Raele kodrate oko, ase anya te liti biṛi ya liti se kabe ukyi Eferata ya ana ya, se ni Beteleme. 20 Yakoba edre kuni te taoyiro ro lau 'budri anyaro dri; se dri gi orivoya 'budri Raele ro dri lau madale tu ondro ono si. 21 Ago Yakoba oyite ni nasi ndi 'ba gawa iro te ndra le zowiṛa Edera ro kundusi.
Ŋgwàagoro Yakoba ro
(1 Ambâ 2:1-2)
22 Ondro Yakoba korite lau 'bädri ana ya oko, Rubena cite ago u'dute Bila toko ogyeako aza täpi ndaro robe; ago Yakoba eri tana te.
Yauono ŋgwàagoro Yakoba rote 'butealo foritu. 23 Ŋgwàagoro Lea ro ni Rubena (ŋgwa kayo Yakoba ro) Simeona, Lewe, Yuda, Yisakara ndi Zebuluna be. 24 Ŋgwàagoro Raele ro ni: Yosepa ndi Benjamina be. 25 Ŋgwàagoro Bila ruindu'ba Raele ro ni: Dana ndi Nafatali be. 26 Ŋgwàagoro Zilepa ruindu'ba Lea ro ro ni: Gada ndi Asera be. Kwoi ni ŋgwàagoro Yakoba ro se ätibe ndäri Mesopotamia ya owo.
Odra Yisika ro
27 Yakoba oyite täpi ndaro Yisika re Mamere ya, loto Eberona lomvo, vose Abarayama ndi Yisika be koriyibe kigye ana. 28 Yisika rite ndroa kama alo 'butenjidriena (180). 29 Ago drate le agoambago ro ndroa be amba ago ŋgwàagoro ndaro Esau ndi Yakoba be seyi nda te.