Ŋen Yesu gəlwaɽo ṯa Alekəl yid̶i aiyəməndëd̶əni
(Margus 13:1-2Luka 21:5-6)
1 Yesu nəŋəməñe ig-Alekəl na gwonaṯa gabəla, na ṯaləmis nemeṯa nano ṯa aiyəmaŋaici Alekəl ywad̶ənu. 2 Orn gënəŋu nəŋəluɽəbiṯi eŋen nəŋaṯa, “Ñagaseicia laŋge ildi pred̶? Đəṯəm igandəlwaɽəṯia ṯa, laŋge ildi pred̶ lid̶i aləməndëd̶əni na lwandra lənəŋ laber lid̶i aləṯëni norəb.”
Ŋen ŋəd̶aməndad̶a d̶əliga ildi
(Margus 13:3-13Luka 21:7-19)
3 Liga Yesu gəɽaŋa alo naiyən yi-Seṯun, ṯaləmis nemeṯa nano aləsoŋ nemeɽəd̶e niyaṯa, “Lwaɽəṯənde, ŋen iŋi ŋid̶i aŋəfeṯe ndaŋəɽwa? Na ŋaməla ŋid̶i aŋəɽeṯe ṯau iŋi ŋid̶i aŋəndërrəŋaici ṯa d̶ela d̶əlaɽəŋa d̶afo ṯwaiñ na liga lafo ṯwaiñ ləd̶əməndëd̶ənia.” 4 Na Yesu nəŋəluɽəbiṯi eŋen nəŋaṯa, “Rəmojəd̶r ṯa ed̶a gənəŋ aŋerṯe gəndid̶ia ŋad̶əna, 5 ŋen ŋanṯa led̶a lwaiña lid̶i alela igirəŋ gəlëɽəñi alwaɽe ṯa, laɽo Almasiya! Na lënəŋulu lid̶i alid̶i led̶a ŋad̶əna lwaiña. 6 Na ñagid̶i ñane ṯa d̶əbwaiñəd̶ia d̶afo ṯwaiñ na nwaldaŋ com. Rəmojəd̶r ṯa ñerṯe ñagəd̶əñialo. Ŋen iŋi ŋid̶i aŋəfeṯe d̶eṯəm orn d̶əməndad̶a d̶əlaŋge pred̶ d̶amulu d̶id̶i ad̶ela. 7 Led̶a lid̶i altwod̶e ləgeiya led̶a na ŋələŋe ŋid̶i aŋətwod̶e ŋəgeiya ŋələŋe, na ŋorwaṯa ŋid̶i aŋəfeṯe na alo ɽetəɽeteo yid̶i aiyətësəni. 8 Laŋge ildi pred̶ lafia ŋenŋa ŋubwa kaiñ ananoŋ garno awaɽiña ndə wuji gələŋa.
9 “Orn led̶a lid̶i aləndənaice ŋen ŋubwa ŋeicia kaiñ aləndəɽiñe, na led̶a lalo pred̶ lid̶i aləndəned̶e ŋen ŋanṯa ñi, 10 orn led̶a lwaiña lid̶i aloɽəbaṯe nḏurṯu, na lid̶i alnanaid̶e lorəba na lid̶i alned̶e lorəba. 11 Na anəbiya ywaiña yeŋəɽəwen yid̶i aiyətwod̶e aimiñi led̶a lwaiña ed̶ad̶. 12 Na led̶a lwaiña ildi ləbwa Rəmwara lid̶i almwaleṯe ŋen ŋanṯa ŋen ŋeicia ŋwaiña ŋid̶i aŋətwod̶e kaiñ. 13 Orn ed̶a igi gëndialo eŋen ŋə-Rəmwa nəŋen nəŋəməndëd̶əni, gënəŋu gid̶i aŋëbərni. 14 Na ŋen iŋi ŋəŋəra ŋəŋələŋe ŋə-Rəmwa ŋid̶i aŋërrəŋaid̶əni alo pred̶ ŋəɽo d̶aməd̶aṯa eled̶a pred̶, orn d̶aməndad̶a d̶id̶i ad̶ela.
Ŋen ŋəliga ildi leicia kaiñ
(Margus 13:14-23Luka 21:20-24)
15 “Ñagid̶i ñəseici waŋge gətaŋa igi gəgera ŋen kaiñ gëɽənu alo yid̶əñinu yetəɽe garno anabi Ḏaniyal gəlwaɽo.” (Ŋgiṯr led̶a ləbëgəria alləŋeṯe ŋen iŋi!) 16 “Orn iliga lakəl ŋgiṯr led̶a lalo Yuḏiya alobəd̶aṯe naiyən. 17 Ndə ed̶a gəfo eɽa ed̶əpe gaber girəwa gəbënṯia eɽa ṯa aŋəme laŋge əllëɽəŋu. 18 Ndə gəfo igii gaber gəd̶aŋa ṯa aŋəme erenia gəlëɽəŋu. 19 Na liji əɽəlda iliga lakəl ildi lornḏaico na ildi ləd̶uɽia ñere lid̶i alneini ŋen ŋubwa. 20 Ekeɽəd̶r Rəmwa ṯa d̶əlaldəña ed̶alo ad̶erṯe d̶id̶i ad̶əfeṯe iliga lobəd̶aiya walla e-Loman ləd̶əmiñəniano! 21 Ŋen ŋanṯa iliga lakəl ŋen ŋid̶i aŋəfeṯe ŋubwa kaiñ. Na ŋen ŋero ŋəfo ŋubwa ŋarnṯia liga alo yid̶ənu na d̶əñid̶i məldin na ŋaber ŋid̶i aŋəfeṯe ŋarnṯia təŋ. 22 Orn ñoman ñakəl ñəŋen ŋubwa kaiñ gəbanṯa ñero ñəṯəbeinia ed̶a aŋerṯe gənəŋ gëbərnia. Orn ñoman ñakəl ñaṯəbeinu ŋen ŋanṯa led̶a ildi luṯənu.
23 “Orn iliga lakəl ndə ed̶a gənəŋ gəndəlwaɽəṯia ṯa, ‘Seicr, Almasiya gëni ëli! Walla gënəŋu gwëtu tu!’ Ñerṯe ñagəbëndia ŋen ŋəlëɽəŋu. 24 Ŋen ŋanṯa led̶a ildi ləɽəlen lid̶i altwod̶e ildi lid̶i alaṯa ṯa laɽo Almasiya, na anəbiya eŋəɽəwen yid̶i aiyətwod̶e na lënəŋulu lid̶i alid̶i ŋen ŋoɽra na aŋwara na ŋen ŋanṯa lid̶i alid̶i led̶a ŋad̶əna ildi luṯənu ndə ləɽwad̶aṯa. 25 Nər! Igalwaɽəṯənde ananoŋ. 26 Nṯia ndə led̶a ləndəlwaɽəṯia ṯa, ‘Seicr, gënəŋu gwëtu ed̶əñwa ñerṯe ñagabəla!’ Na ndə ləndəlwaɽəṯia ṯa, ‘Seicr, gënəŋu gwëtu ed̶əñwa ñerṯe ñagabəla!’ Na ndə ləndəlwaɽəṯia ṯa, ‘Seicr, gënəŋu gwëtu egeɽa egwaŋano!’ Ñerṯe ñagəbëndia ŋen eŋen. 27 Ŋen ŋarno Rəmwa rəsa ndelia ndrəwad̶e alo pred̶ ndaləŋgwa, d̶ela d̶-Id̶ia gə-Led̶a d̶id̶i ad̶əfeṯe ṯia com.
28 “Alo isi aŋəno yewaŋge gaiyo yefau atwar yid̶i aiyorarraid̶e com.
Ŋen ŋəd̶oɽəbəd̶ia d̶-Id̶ia gə-Led̶a
(Margus 13:24-27Luka 21:25-28)
29 “Na taltal ndə ŋen ŋubwa ŋəliga lakəl ŋəməndëd̶ənu, ëd̶əñina yid̶i aiyəɽeṯe ŋərəmia, na ubwa gaber gid̶i aŋwad̶e alo na roba rid̶i arirtəṯi alo na laŋge lwaiña ŋabəɽa lelo lid̶i altësəni. 30 Orn ŋaməla ŋ-Id̶ia gə-Led̶a ŋid̶i aŋəseini elo na led̶a lalo ləŋəɽwa pred̶ lid̶i ṯalaro ṯaləpunu ŋurəmia bəɽan na lid̶i aləseici Id̶ia gə-Led̶a geṯo isbwëɽua yelo ŋabəɽaŋa na ŋaɽrwaŋa ŋwaiña. 31 Na gënəŋu gid̶i aŋəd̶waṯe malaiyəka ilëɽəŋu ibëria d̶əl d̶oɽra na yënəŋulu yid̶i aiyərarreid̶i led̶a əllëɽəŋu luṯənu alo endelia na ed̶əɽəd̶alo na endaləŋgwa, na ltuŋga d̶ərṯi.
Ŋen ŋəd̶ërrəŋaid̶ia ŋen ŋebəd̶a
(Margus 13:28-31Luka 21:29-33)
32 “Ërrəŋeinr ñaləŋeṯe ŋen ŋebəd̶a iŋi ŋəwujənu. Ndə reṯia rebəd̶a rəbəɽia ŋəd̶obəra ñagaləŋeṯo ṯa iṯəlia gaɽo. 33 Nṯia com ndə ñagəseicia laŋge ildi pred̶ ləŋeṯr ṯa Id̶ia gə-Led̶a gafo ṯwaiñ, d̶eṯəm gënəŋu gafo igëuwər. 34 Đeṯəm igandəlwaɽəṯia ṯa laŋge ildi pred̶ lid̶i aləfeṯe ŋen led̶a ləliga ildi ləmulu ləbaiya. 35 Elo na alo lid̶i aləməndëd̶əni. Orn ŋen ŋəlëɽəñi ŋaber ŋid̶i aŋəməndëd̶əni kwai kwai.
Ŋen d̶eṯəm ṯa led̶a alape sindua
(Margus 13:32-37Luka 17:26-30, Luka 34-36)
36 “Orn ed̶a gero gənəŋ gələŋeṯo loman lakəl walla sa yakəl. Malaiyəka yelo yaijəba na Id̶ia gaijəba com. Illi Đaṯa gonto. 37 Ŋen ŋəliga ildei Id̶ia gə-Led̶a gid̶i aŋəwela ŋid̶i aŋarneṯe ŋen ŋəliga lə-Nua. 38 Ŋen ŋanṯa iliga lakəl ŋawa ŋamulu ŋətëria alo pred̶, led̶a laso na ldəṯi ldəmame wasenanda na liji əɽəlda ldəmaməni ŋen loman ləmulu leṯo ildi Nua gënṯu eɽa igi galad̶a nəŋau. 39 Na lënəŋulu laijəba ŋen illi ndə ŋawa ŋeṯo d̶əge nəŋəlape pred̶. Ŋen ŋid̶i aŋəfeṯe ṯia com ndə Id̶ia gə-Led̶a geṯo. 40 Iliga lakəl led̶a ləɽijan lid̶i aləfeṯe igii, na ed̶a gənəŋ gid̶i aŋəməni orn ed̶a gwomən gid̶i aŋəṯëni. 41 Liji ləɽijan əɽəlda lid̶i aləfeṯe lwad̶a na wuji gənəŋ gid̶i aŋəməni na wuji gwomən gid̶i aŋəṯëni. 42 Ŋen ŋafəṯia apr sindua ŋen ŋanṯa ñagaijəba ṯa, fəloman laŋga ildi Eləŋ egalo gid̶i aŋəwela. 43 Ñagaləŋeṯo ŋen iŋi, ṯa gəbanṯa ed̶a gerṯo eɽa galəŋinnano liga oɽom yid̶i aiyəwela ṯa gënəŋu gero gaŋgiṯia oɽom aiyënṯi eɽa aiyəlaldəbece laŋge. 44 Ŋen ŋafəṯia ṯuɽeinr ŋen ŋanṯa Id̶ia gə-Led̶a gid̶i aŋela iliga ildei ñagaṯa gënəŋu gamulu.
Ŋen ŋəwujənu ŋebai gəd̶urwaṯo eŋen na gəɽiano eŋen
(Luka 12:41-48)
45 “Ǝsëgi gəɽo ebai igi gəd̶urwaṯo eŋen na gələŋeṯo ŋen nəsi igi ed̶a gerṯəma gəmëɽia gəɽənda eled̶a ləməd̶uɽəd̶ənṯia ṯa aŋəlnanaice aicəba iliga ləd̶əsa? 46 Ebai gakəl gabuŋənṯu igi ed̶a gerṯəma, ndə geṯo gid̶i aŋəmafid̶i eŋen ṯia. 47 Đeṯəm igandəlwaɽəṯia ṯa gënəŋu gid̶i aŋid̶i ebai gakəl gəɽənda elaŋge pred̶ əllëɽəŋu. 48 Orn gënəŋu igi gəɽo ebai geicia, gënəŋu gid̶i ṯaŋəɽwato egare gəlëɽəŋu ṯa, eləŋ gəlëɽəñi gaber geṯo ram, 49 na nəŋətwod̶e nəŋəpwi led̶a ildi ləldid̶ialda ŋəmëɽria, ṯaŋəso na ṯaŋəṯu led̶ala ildi ɽrərëməɽua. 50 Ed̶a gerṯo ebai gakəl gid̶i aŋela eloman ildi ndə ebai gəbaṯa gamulu na iliga ildi ebai gaijəba, 51 na eləŋ gid̶i aŋəmaṯəbəd̶iano nəŋəmënəci ed̶akəmia d̶əled̶a ildi lerṯo ŋen ŋəɽijan. Đara na d̶əsaṯa eŋad̶ lid̶i aləfeṯe alo yakəl.
يسوع ينبئ بخراب الهيكل
(مرقس 13‏:1‏-2، لوقا 21‏:5‏-6)
1 وخرَجَ يَسوعُ مِنَ الهَيكَلِ. وبَينَما هوَ يَبتَعِدُ عَنهُ، دَنا إلَيهِ تلاميذُهُ يُوجّهونَ نظَرَهُ إلى أَبنِيةِ الهَيكَلِ. 2 فقالَ لهُم: «أتَرَونَ هذا كُلّهُ؟ الحقّ أقولُ لكُم: لن يُترَكَ هُنا حجَرٌ على حجَرٍ، بل يُهدَمُ كُلّهُ».
الاضطراب والاضطهاد
(مرقس 13‏:3‏-13، لوقا 21‏:7‏-19)
3 وبَينَما يَسوعُ جالسٌ في جبَلِ الزّيتونِ، سألَهُ تلاميذُهُ على اَنفِرادٍ: «أخبِرْنا متى يَحدُثُ هذا الخَرابُ، وما هِيَ علامَةُ مَجيئِكَ واَنقِضاءِ الدّهرِ؟»
4 فأجابَهُم يَسوعُ: «اَنتَبِهوا لِئلاّ يُضلّلَكُم أحدٌ. 5 سيَجيءُ كثيرٌ مِنَ النّاسِ مُنتَحِلينَ اَسمي، فيقولونَ: أنا هوَ المَسيحُ! ويَخدعونَ كثيرًا مِنَ النّاسِ. 6 وستَسمَعونَ بالحُروبِ وبِأخبارِ الحُروبِ، فإيّاكُم أن تَفزَعوا. فهذا لا بُدّ مِنهُ، ولكنّها لا تكونُ هيَ الآخِرةَ. 7 ستَقومُ أُمّةٌ على أُمّةٍ، ومَملَكَةٌ على مملَكَةٍ، وتَحدُثُ مجاعاتٌ وزَلازِلُ في أماكِنَ كثيرةٍ. 8 وهذا كُلّهُ بَدءُ الأوجاعِ.
9 وفي ذلِكَ الوَقتِ يُسلّمونَكُم إلى العَذابِ ويَقتُلونَكُم. وتُبغِضُكُم جميعُ الأُممِ مِنْ أجلِ اَسمي. 10 ويَرتَدّ عَنِ الإيمانِ كثيرٌ مِن النّاسِ، ويَخونُ بعضُهُم بَعضًا ويُبغِضُ واحدُهُم الآخَرَ. 11 ويَظهَرُ أنبياءُ كذّابونَ كثيرونَ ويُضلّلونَ كثيرًا مِنَ النّاسِ. 12 ويَعُمّ الفَسادُ، فَتبرُدُ المَحبّةُ في أكثرِ القُلوبِ. 13 ومَنْ يَثبُتْ إلى النّهايَةِ يَخلُصْ. 14 وتَجيءُ النّهايةُ بَعدَما تُعلَنُ بِشارةُ مَلكوتِ اللهِ هذِهِ في العالَمِ كُلّهِ، شَهادةً لي عِندَ الأُمَمِ كُلّها.
الخراب العظيم
(مرقس 13‏:14‏-23، لوقا 21‏:20‏-24)
15 «فإذا رَأيتُم «نَجاسَةَ الخَرابِ» التي تكلّمَ علَيها النّبيّ دانيالُ قائِمةً في المكانِ المُقَدّسِ (إفهَمْ هذا أيّها القارئُ)، 16 فَلْيَهرُبْ إلى الجِبالِ مَنْ كانَ في اليهودِيّةِ. 17 ومَنْ كانَ على السّطحِ، فلا يَنزِلْ لِيأخُذَ مِنَ البَيتِ حوائجَهُ. 18 ومَنْ كانَ في الحَقْلِ فلا يَرجِعْ ليَأخُذَ ثَوبَهُ. 19 الوَيلُ لِلحَبالى والمُرضِعاتِ في تِلكَ الأيّامِ. 20 صَلّوا لِئلاّ يكونَ هرَبُكُم في الشّتاءِ أو في السّبتِ. 21 فسَتَنزِلُ في ذلِكَ الوقتِ نكبةٌ ما حدَثَ مِثلُها مُنذُ بَدءِ العالَمِ إلى اليومِ، ولن يَحدُثَ. 22 ولولا أنّ اللهَ جعَلَ تِلكَ الأيّامَ قَصيرةً، لَما نَجا أحدٌ مِنَ البشَرِ. ولكِنْ مِنْ أجلِ الّذينَ اَختارَهُم جعَلَ تِلكَ الأيّامَ قصيرةً. 23 فإذا قالَ لكُم أحدٌ: ها هوَ المَسيحُ هُنا، أو ها هوَ هُناكَ! فلا تُصدّقوهُ، 24 فسيَظهرُ مُسَحاءُ دجّالونَ وأنبياءُ كذّابونَ، يَصنَعونَ الآياتِ والعَجائبَ العَظيمةَ ليُضَلّلوا، إنْ أمكَنَ، حتّى الذينَ اَختارَهُمُ اللهُ. 25 ها أنا أُنذِرُكُم. 26 فإنْ قالوا لكُم: ها هوَ في البرّيّةِ! فلا تَخرُجوا إلى هُناكَ، أو ها هوَ في داخِلِ البُيوتِ! فلا تُصدّقوا، 27 لأنّ مجيءَ اَبنِ الإنسانِ يكونُ مِثلَ البَرقِ الّذي يلمَعُ مِنَ المشرقِ ويُضيءُ في المغرِبِ. 28 وحَيثُ تكونُ الجِيفَةُ تَجتَمِعُ النّسورُ.
مجيء ابن الإنسان
(مرقس 13‏:24‏-27، لوقا 21‏:25‏-28)
29 «وفي الحالِ بَعدَ مصائبِ تِلكَ الأيّامِ، تُظلِمُ الشّمسُ ولا يُضيءُ القمَرُ. وتتساقَطُ النّجومُ مِنَ السّماءِ، وتَتَزعزعُ قُوّاتُ السّماءِ. 30 وتَظهَرُ في ذلِكَ الحينِ علامةُ اَبنِ الإنسانِ في السّماءِ، فتَنتَحِبُ جميعُ قبائِلِ الأرضِ، ويَرى النّاسُ اَبنَ الإنسانِ آتيًا على سَحابِ السّماءِ في كُلّ عِزّةٍ وجلالٍ. 31 فيُرسِلُ ملائِكَتَهُ بِبوقٍ عَظيمِ الصَوتِ إلى جِهاتِ الرّياحِ الأربعِ ليجمَعوا مُختاريهِ مِنْ أقصى السّماواتِ إلى أقصاها.
عبرة التينة
(مرقس 13‏:28‏-31، لوقا 21‏:29‏-33)
32 خُذوا مِنَ التّينةِ عِبرةً: إذا لانَتْ أغصانُها وأورَقَتْ، علِمتُم أنّ الصّيفَ قريبٌ. 33 وكذلِكَ إذا رأيتُم هذا كُلّهُ، فاَعلَموا أنّ الوقتَ قريبٌ على الأبوابِ. 34 الحقّ أقولُ لكُم: لن ينقضِيَ هذا الجِيلُ حتى يتِمّ هذا كُلّهُ. 35 السّماءُ والأرضُ تَزولانِ وكلامي لنْ يَزولَ.
السهر الدائم
(مرقس 13‏:32‏-37، لوقا 17‏:26‏-30؛ لوقا 12‏:39‏-40)
36 «أمّا ذلِكَ اليومُ وتِلكَ السّاعةُ فلا يَعرِفُهُما أحدٌ، لا ملائِكةُ السّماواتِ ولا الاَبنُ، إلاّ الآبُ وحدَهُ. 37 وكما حدَثَ في أيّامِ نوحٍ فكذلِكَ يَحدُثُ عِندَ مجيءِ اَبنِ الإنسانِ. 38 كانَ النّاسُ في الأيّامِ التي سَبَقتِ الطُوفانَ يأكُلونَ ويَشرَبونَ ويَتَزاوَجونَ، إلى يومِ دخَلَ نوحٌ الفُلكَ. 39 وما كانوا ينتَظِرونَ شيئًا، حتّى جاءَ الطُوفانُ فأغرَقهُم كُلّهُم. وهكذا يَحدُثُ عِندَ مَجيءِ اَبنِ الإنسانِ: 40 فيكونُ رَجُلانِ في الحقلِ، فيُؤخذُ أحدُهُما ويُترَكُ الآخَرُ. 41 وتكونُ اَمرأتانِ على حجَرِ الطحنِ، فتُؤخَذُ إحداهُما وتُتركُ الأُخرَى.
42 فاَسهَروا، لأنّكُم لا تَعرِفونَ أيّ يومٍ يَجيءُ رَبّكُم. 43 واَعلَموا أنّ رَبّ البَيتِ لو عَرَفَ في أيّةِ ساعَةٍ مِنَ اللّيلِ يَجيءُ اللّصّ، لسَهِرَ وما تَركَهُ يَنقُبُ بَيتَهُ. 44 فكونوا أنتُم أيضًا على اَستِعدادٍ، لأنّ اَبنَ الإنسانِ يَجيءُ في ساعةٍ لا تَنتَظِرونَها.
مثل الخادم الأمين
(لوقا 12‏:41‏-48)
45 «فَمَن هوَ الخادِمُ الأمينُ العاقِلُ الّذي أوكَلَ إلَيهِ سيّدُهُ أن يُعطِيَ خَدمَهُ طعامَهُم في حينِهِ؟ 46 هنيئًا لذلِكَ الخادِمِ الّذي يَجدُهُ سيّدُهُ عِندَ عَودَتِهِ يقومُ بِعَمَلِهِ هذا. 47 الحقّ أقولُ لكُم: إنّه يُوكِلُ إلَيهِ جميعَ أموالِهِ. 48 أمّا إذا كانَ هذا الخادِمُ شِرّيرًا وقالَ في نَفسِهِ: سيَتأخّرُ سيّدي، 49 وأخذَ يَضرِبُ رِفاقَهُ ويأكُلُ ويَشرَبُ معَ السِكّيرينَ، 50 فيَرجِعُ سيّدُهُ في يومٍ لا يَنتَظِرُهُ وساعةٍ لا يَعرِفُها، 51 فيُمزّقُهُ تَمزيقًا ويَجعلُ مصيرَهُ معَ المُنافِقينَ. وهُناكَ البُكاءُ وصريفُ الأسنانِ.