1 Na malaiyəka nḏəñəŋaici d̶əbarlda d̶əŋau ŋəd̶əməṯia id̶i d̶əwad̶ialo garno ŋaɽa, d̶əbarlda d̶eṯo igalkurs yeŋələŋe yi-Rəmwa na yi-Ɽruma, 2 nḏəməñe ed̶ad̶ iligano d̶irnuŋ. Uɽi gəd̶əməṯia gafo nëṯəndia nəɽəm nəd̶əbarlda, na gerṯo ləd̶ia ləŋəɽwa red̶ ldəməñe ləɽijan ɽetəɽeteo, uɽi garldia ləd̶ia ɽetəɽeteo nubwa pred̶, na raṯai ruɽi rafo ŋen ŋanṯa ṯarakeid̶u led̶a ləŋələŋe ɽetəɽeteo. 3 Na wagero gənəŋ gid̶i aŋəfeṯe məldin igi gaboŋwa led̶a, orn kursi yeŋələŋe yi-Rəmwa na yi-Ɽruma yid̶i aiyəfeṯe irnuŋ na ləbai əllëɽəŋu lid̶i aləbuŋṯi. 4 Lënəŋulu lid̶i aləseici isiano ilëɽəŋu na irəŋ gəlëɽəŋu gid̶i aŋwërd̶əni nəŋəɽwa ŋəndësi eŋen 5 Uləŋgi gid̶i aŋerṯe təŋ, na lënəŋulu laber lid̶i alwonaṯe arrerre gəñamba walla gëd̶əñina, ŋen ŋanṯa Eləŋ Rəmwa rid̶i arɽeṯe arrerre egen, na lënəŋulu lid̶i alɽeṯe nələŋ bəɽəbəte.
Ŋen ŋəd̶oɽəbəd̶ia d̶ə-Yesu
6 Na malaiyəka nḏəñeiṯi ṯa, “Ŋen iŋi ŋad̶eṯəm na ŋarəjad̶aṯo ṯa aŋëndəm. Na Eləŋ Rəmwa irri rənusila na ralanəbiya rad̶waṯo malaiyəka d̶əlëɽəŋu ṯa ad̶errəŋaici ləbai əllëɽəŋu ŋen iŋi ŋəd̶eṯəm ŋid̶i aŋəfeṯe ṯwaiñ. 7 Seicr, igid̶i yela taltal. Ed̶a gaŋəra nano igi gənna ŋen iŋi ŋid̶i aŋəfeṯe ŋəwërd̶ənu egad̶am igi.”
8 Fiñi Yuanna ñiŋgi egəno na igaseicu ŋen iŋi. Na ndə egəno na igəseicu ŋen iŋi, niɽəṯi alo erəmanəŋ rəmalaiyəka ṯa yabuŋṯi id̶i d̶errəŋaicəñi 9 Orn d̶ënəŋu nḏəñeiṯi ṯa, “Ŋerṯe agëbəd̶ia ṯia! Igënəñi egaɽo ebai gə-Rəmwa na ñagəd̶uɽəd̶ənṯia Rəmwa lorldalala na alanəbiya na led̶ala ildi lənna na ɽrəmoṯwa ŋen ŋad̶am igi. Ukwud̶əñiṯu Rəmwa alo ronto.” 10 Na nḏəñeiṯi ṯa. “Ŋerṯe agələbəca ŋen iŋi ŋid̶i aŋəfeṯe iŋi ŋəwërd̶ənu egad̶am igi ŋen ŋanṯa liga lafo ṯwaiñ ildi ŋen iŋi ŋid̶i aŋauɽiñəd̶eini. 11 Ŋgiṯu ed̶a igi gəbəd̶ia ŋen ŋeicia aŋid̶i ṯia məldin, na ŋgiṯu ed̶a gətaŋa aŋətaŋəte eŋen məldin, na ŋgiṯu ed̶a igi gəd̶urwaṯo eŋen aŋəd̶urwaṯe eŋen məldin, na ŋgiṯu ed̶a gətəɽe aŋətəɽeṯe eŋen məldin.”
12 “Seicr, igid̶i yela taltal, na igid̶i yarrəpa d̶əpəɽa d̶əlëfəñi, ṯa yepəɽe led̶a pred̶ eŋen lënəŋulu lid̶u. 13 Egaɽo Alif na Aliya, egaɽo ed̶a gananoŋ na gənḏurṯu alo, egaɽənda na iganḏurṯu.”
14 Led̶a laŋəra nano ildi lwaso ndrenia enen ṯa aləŋgini aləjomaṯe uɽi ṯwaiñ gəd̶əməṯia, na ṯa aləŋgini alërnəṯi inauwər yirnuŋ. 15 Orn led̶a pred̶ ildi ləfo irnuŋ ndëuwər laɽo ñina na nḏəmia na led̶a ildi ləɽaŋa lijila ɽrəto, na led̶a ildi ləɽiñəd̶ia na ildi lukwud̶əñiṯia laŋge alo ləpiano na ildi ləbwa ŋəɽəwenŋa na ildi ləɽwata ŋəɽəwen.
16 “Fiñi Yesu, igad̶weiṯiaŋa malaiyəka d̶əlëɽəñi d̶aməd̶aṯad̶a id̶i ŋen ŋanṯa kanisa. Egeled̶a lə-Ḏawuḏ na egaɽo id̶ia gə-Ḏawuḏ. Egaɽo toɽəl d̶ulaldiṯano id̶i d̶əwad̶ialo kaiñ.”
17 Usila gə-Rəmwa na ŋere ŋəmənia ləbaṯa, “Elar.” Ŋgiṯr led̶a pred̶ ildi ləno ŋen alaṯa, “Elar.” Ŋgiṯr ed̶a igi aŋal gərrəma aŋela, na ŋgiṯr led̶a pred̶ ildi lwonaṯa almame ŋawa ŋəd̶əməṯia məɽəməɽeñ ilia yero.
Ŋen ŋənḏurṯalo
18 Egabəɽia led̶a nano pred̶ ildi lənna ŋen iŋi ŋid̶i aŋəfeṯe iŋi ŋəwërd̶ənu egad̶am igi. Ndə ed̶a gənəŋ gəbakaɽəjaica ŋen iŋi Rəmwa rid̶i arəmaɽəjiṯi ŋen ŋubwa iŋi ŋërrəŋeid̶ənu egad̶am igi. 19 Na ndə ed̶a gənəŋ gəŋgeicia ŋen ŋəmaṯan egworəba eŋen iŋi ŋid̶i aŋəfeṯe iŋi ŋəwërd̶ənu egad̶am igi Rəmwa rid̶i arəmaŋgeici ed̶əɽəbəd̶ia eŋen ŋəlëɽəŋu iguɽi gəd̶əməṯia na irnuŋ gətəɽe, ildi lërrəŋeid̶ənu egad̶am igi.
20 Gënəŋu igi gəɽo d̶aməd̶aṯa d̶əŋen iŋi pred̶ gaṯa, “Đeṯəm igid̶i yela taltal.” Amin. Elaŋ, ya Eləŋ Yesu!
John-13-34
21 Egabeɽəd̶ia ṯa d̶ənaica məɽəməɽeñ d̶-Eləŋ Yesu ad̶əfeṯe led̶ala ltəɽe əllëɽəŋu pred̶. Amin.
1 ثُمّ أراني الملاكُ نَهرَ الحياةِ صافِـيًا كَالبلّورِ يَنبَعُ مِنْ عَرشِ اللهِ والحَمَلِ 2 ويَجري في وَسطِ ساحةِ المدينةِ وعلى ضَفّتَيْهِ شَجَرَةُ الحياةِ تُثمِرُ اثنَتَي عَشْرَةَ مرّةً، كُلّ شَهرٍ مَرّةً، وتَشفي بِوَرَقِها الأُمَمَ. 3 لا لَعْنَ بَعدَ اليومِ. عَرشُ اللهِ والحَمَلِ يَقومُ في المدينةِ، فيَسجُدُ لَه عِبادُهُ 4 ويُشاهِدونَ وجهَهُ، ويكونُ اَسمُهُ على جِباهِهِم. 5 لا ليلَ هُناكَ، فلا يَحتاجونَ إلى ضَوءِ مِصباحٍ أو شَمسٍ، لأنّ الرّبّ الإلهَ يكونُ نُورَهُم، وهُم سيَملِكونَ إلى أبَدِ الدّهورِ.
مجيء المسيح
6 وقالَ لِـيَ الملاكُ: «هذا الكلامُ صِدقٌ وحَقّ والرّبّ الإلهُ الذي يُوحي إلى الأنبِـياءِ أرسَلَ ملاكَهُ لِـيكشِفَ لِعِبادِهِ ما لا بُدّ مِنْ حُدوثِهِ عاجِلاً. 7 ها أنا آتٍ سَريعًا. هَنيئًا لِمَنْ يَعمَلُ بِالأقوالِ النّبَوِيّةِ في هذا الكِتابِ».
8 وأنا يوحنّا، سَمِعتُ ورأَيتُ هذِهِ الأشياءَ. ولمّا سَمِعتُها ورأَيتُها، وقَعتُ على قَدَمَي الملاكِ الذي جَعَلني أراها لأسجُدَ لَه، 9 فقالَ لي: «لا تَفعَلْ! أنا عَبدٌ مِثلُكَ ومِثلُ إخوَتِكَ الأنبـياءِ وجميعِ الذينَ يَعمَلونَ بِكلامِ هذا الكِتابِ. فاَسجُدْ للهِ». 10 وقالَ لي: «لا تَكتُمْ كلامَ النّبُوءَةِ في هذا الكِتابِ، لأنّ الوَقتَ قَريبٌ. 11 مَنْ كانَ ظالِمًا فَلْيُداوِمْ على الظّلمِ، ومَنْ كانَ نَجِسًا فَليَبقَ في نَجاسَتِهِ، ومَنْ كانَ صالِحًا فَليُداوِمْ على الصّلاحَ، ومَنْ كانَ قِدّيسًا فَليَبقَ في قَداسَتِهِ».
12 ها أنا آتٍ سَريعًا ومَعي الجَزاءُ الذي أُجازي بِه كُلّ واحدٍ بِأعمالِهِ. 13 أنا الألِفُ والياءُ، والأوّلُ والآخِرُ، والبَداءَةُ والنِهايَةُ».
14 هَنيئًا لِمَنْ يَغسِلونَ حُلَلَهُم لِـيكونَ لهُم سُلطانٌ على شَجرَةِ الحياةِ، ولِـيَدخُلوا المدينةَ مِنْ أبوابِها. 15 أمّا الذينَ في خارِجِ المدينةِ، فهَؤُلاءِ هُمُ الكِلابُ والسّحَرَةُ والفُجّارُ والقَتَلَةُ وعَبَدَةُ الأوثانِ وكُلّ مَنْ يَكذِبُ ويُحِبّ الكَذِبَ.
16 «أنا يَسوعُ أرسَلْتُ إلَيكُم ملاكي لِـيَشهَدَ بِهذِهِ الأُمورِ في الكنائِسِ. أنا أَصلُ داودَ ونَسلُه. أنا كَوكَبُ الصّبحِ المُنيرُ».
17 يَقولُ الرّوحُ والعَروسُ: «تعالَ!» مَنْ سَمِعَ فَلْيَقُلْ: «تعالَ!»
مَنْ كانَ عَطشانًا فَلْيأْتِ، ومَنْ شاءَ فليأخُذْ ماءَ الحياةِ مَجّانًا.
الخاتمة
18 وأنا أُنذِرُ كُلّ مَنْ يَسمَعُ الأقوالَ النّبَوِيّةَ في هذا الكِتابِ أنْ لا يَزيدَ علَيها حَرفًا، وإلاّ زادَهُ اللهُ مِنَ النّكَباتِ المَوصوفَةِ في هذا الكِتابِ. 19 ومَنْ حَذَفَ حَرفًا مِنَ الأقوالِ النّبَوِيّةِ في هذا الكِتابِ، حَذَفَ اللهُ نَصيبَهُ مِنْ شَجَرَةِ الحياةِ ومِنَ المدينةِ المُقَدّسَةِ، وهُما اللّتانِ جاءَ وَصْفُهُما في هذا الكِتابِ.
20 يَقولُ الشّاهِدُ بِهذِهِ الأُمورِ: «نَعم، أنا آتٍ سريعًا!» آمين. تَعالَ، أيّها الرّبّ يَسوعُ.
21 فلتكُن نِعمَةُ الرّبّ يَسوعَ مَعكُم أجمَعينَ.