Ŋen ŋəwuji gəɽo alaiñ na ŋəwaŋge ged̶əñwa
1 Na malaiyəka d̶ənəŋ emalaiyəka d̶enəŋ neməñe eɽijan id̶i d̶əfo ŋəmbwaluaŋa d̶enəŋ nəŋəməñe ŋəɽijan d̶eṯəñe nano nəd̶aṯa, “Elaŋ, igid̶i iŋaŋaici d̶akəmia d̶wuji goɽra igi gəɽo alaiñ gəɽaŋa nəŋau ŋwaiña. 2 Fəŋu igi nələŋ nalo nəmaiyəndra eŋen ŋeicia na led̶a ildi ləfo alo ldəṯi ŋuɽu ŋenəb ŋəd̶ətaŋa d̶əlëɽəŋu ldərëmuɽi.”
3 Na malaiyəka nḏəñəmamaṯe ed̶əñwa ig-Usila Gətəɽe na igaseicu wuji gəɽəbwa gaborṯo waŋge ged̶əñwa gore aŋəno igi ndrəŋ nəwërd̶ənu naŋəno pred̶ ini nəd̶aməco Rəmwa eŋen, na gerṯo ŋəɽwa d̶enəŋ nəŋəməñe ŋəɽijan na rlde red̶. 4 Wuji gëɽənu ndrenia nano nore d̶oria d̶əmunwa na nore na gid̶ənu ŋaiyo aḏḏaəbya na ŋwandraŋa iŋi ŋətëfr alo nṯia ŋwaiña iliano, na ŋwandraŋa ŋəbërnia lulu na wuji nəŋëndi fiñjan yiḏaəb ed̶əŋ isi ywunḏeinu ŋenŋa ŋətaŋa ŋalo na ŋalaiñəŋa ŋəlëɽəŋu. 5 Na irəŋ gəwërd̶ənu nenda əllëɽəŋu ləndësi gəɽo ŋaməɽa: “Fə-Babil goɽra, gaɽo ləŋgen gəled̶a pred̶ ildi ləɽo nalaiñ na gəŋen ŋeicia ŋalo.” 6 Na niseici ṯa wuji garëmuɽwa ŋəfəniŋa ŋəled̶a ɽ-Rəmwa na ŋəled̶a ildi ləɽiñənu ŋen ŋanṯa lëndu ŋen ŋə-Yesu.
Ndə igəseicu wuji nirəwano kaiñ. 7 Orn malaiyəka nḏəñeiṯi ṯa, “Agirəwano ed̶a? Igid̶i iŋaŋaici ŋaməɽa ŋəwuji na ŋəwaŋge ged̶əñwa igi gəmarrəpa igi gerṯo ŋəɽwa d̶enəŋ nəŋəməñe ŋəɽijan na rlde red̶. 8 Waŋge ged̶əñwa igi agəseicu gafo ram, orn nəŋerṯe d̶əñid̶i. Gënəŋu gid̶i aŋətwod̶e iləbu loliano kaiñ d̶ud̶a d̶ero alo na gid̶i aŋəməndëd̶əni. Led̶a ildi ləfo alo ildi ndrəŋ enen nero nəwërd̶ənia egad̶am gəd̶əməṯia liga alo yimulu yibəd̶ənia, lënəŋulu lid̶i alirəwano ndə ləseicu waŋge ged̶əñwa ŋen ŋanṯa gafo ram, na gero d̶əñid̶i orn gid̶i aŋela.
9 “Ŋen d̶eṯəm ṯa led̶a lələŋeṯo ŋen nəsi ṯa alləŋeṯe ŋen iŋi. Ŋəɽwa d̶enəŋ nəŋəməñe ŋəɽijan ŋaɽo aiyən d̶enəŋ neməñe eɽijan isi wuji gənəlɽaŋa. Na com ŋaɽo nələŋ d̶enəŋ nəməñe nəɽijan. 10 Nələŋ d̶enəŋ iŋulu naŋgaṯo d̶əge na eləŋ gənəŋ gerṯo ŋələŋe d̶əñid̶i na eləŋ gənḏurṯu gamulu geṯo, na ndə geṯo gid̶i aŋəfeṯe liga ltëfr. 11 Na waŋge ged̶əñwa igi gəfo gəfo, orn nəŋerṯe d̶əñid̶i, gënəŋu gaɽo eləŋ gwomən orn enələŋ d̶enəŋ nəməñe nəɽijan, na gid̶i aŋəməndëd̶əni. 12 Rlde red̶ irri agəseicəlo raɽo nələŋ red̶ ini nəmulu nəneinia ŋələŋe, orn nënəŋulu nid̶i aneini ŋələŋe na nid̶i anəɽeṯe nələŋ waŋgega ged̶əñwa sa yento. 13 Na ini nerṯo ŋen ŋonto na ṯa anaice waŋge ged̶əñwa ŋələŋe eŋen na ŋabəɽa eŋen. 14 Nënəŋulu nid̶i albwaiñəd̶e Ɽrumala, orn Ɽruma lid̶i aldəd̶ame, ŋen ŋanṯa lënəŋulu laɽo Eləŋ gənələŋ na Malik yiməluk, na led̶a ildi lwuṯənu, na lundəd̶ənu na ləd̶urwaṯo eŋen, lënəŋulu lid̶i aləd̶aməlo com.”
15 Na malaiyəka nḏəñeiṯi ṯa, “Ŋawa eŋau iŋi agəseicu wuji gəɽo alaiñ gəfo gəlɽaŋan, ŋënəŋu ŋaɽo led̶a lwaiña lalo pred̶, na ləŋələŋe pred̶, na lolia pred̶ ɽetəɽeteo. 16 Na rlde red̶ irri agəseicalo na waŋge ged̶əñwa, lënəŋulu lid̶i alned̶e wuji gəɽo alaiñ. Lënəŋulu lid̶i almid̶i aŋəɽaŋe məɽəməɽeñ laŋge lero na ndrenia nerəma nano, na lid̶i aləse aŋəno ilëɽəŋu na lid̶i almuɽi isiaya. 17 Ŋen ŋanṯa Rəmwa rëɽu ŋen enare nənələŋ ṯa anid̶i ŋen rwonaṯa ndə nënəŋulu nerṯo ŋen ŋonto ananaice waŋge ged̶əñwa ŋabəɽa ŋəŋələŋe eŋen liga ŋen ŋə-Rəmwa ŋəmulu ŋəɽiñad̶einia 18 Na wuji igi agəseicəma fərnuŋ goɽra igi gerṯo ŋələŋe enələŋ pred̶ nalo.”
الزانية العظيمة والوحش
1 وَجاءَني أحَدُ الملائِكَةِ السّبعةِ الذينَ مَعَهُمُ الكُؤوسُ السّبعُ وقالَ لي: «تَعالَ فَأُريَكَ عِقابَ الزّانِـيَةِ العَظيمةِ القائِمَةِ على جانِبِ المِياهِ الكثيرةِ. 2 بِها زَنى مُلوكُ الأرضِ، وسكِرَ سُكّانُ الأرضِ مِنْ خَمرِ كأْسِ زِناها».
3 فحَمَلَني بِالرّوحِ إلى الصّحراءِ، فرَأَيتُ امرَأةً تَجلِسُ على وَحشٍ قِرمِزيّ مُغَطّى بِأَسماءِ التجدّيفِ، لَه سَبعَةُ رُؤوسٍ وعَشَرَةُ قُرونٍ. 4 وكانَتِ المرأَةُ تَلبَسُ الأُرجُوانَ والقِرمزَ وتتَحَلّى بِالذّهَبِ والحِجارَةِ الكَريمَةِ واللُؤلُؤِ، وبِـيَدِها كأْسٌ مِنْ ذهَبٍ مُمَتِلئَةٌ بِرِجسِ زِناها ونَجاسَتِهِ، 5 وعلى جَبـينِها اَسمٌ يَرمُزُ إلى بابِلَ العَظيمةِ، أُمّ الزّنى ودَنَسِ الأرضِ. 6 ورأَيتُ المرأَةَ سَكرى مِنْ دَمِ القِدّيسينَ ومِنْ دَمِ شُهَداءِ يَسوعَ. فلمّا رأيتُها تَعجَّبتُ كَثيرًا. 7 فقالَ لِـيَ الملاكُ: «لِماذا تَعَجّبتَ؟ سأكْشِفُ لكَ سِرّ المرأَةِ والوَحشِ الذي يَحمِلُها، صاحِبِ السّبعةِ الرُؤوسِ والعَشَرَةِ القُرونِ. 8 والوَحشُ الذي رأيتَهُ كانَ وما عادَ كائِنًا. سَيصعَدُ بَعدَ قليلٍ مِنَ الهاوِيَةِ ويَمضي إلى الهلاكِ. وسيَتَعجّبُ سُكّانُ الأرضِ الذينَ أسماؤُهُم غَيرُ مَكتوبَةٍ مُنذُ بَدءِ العالَمِ في كِتابِ الحياةِ عِندَما يَرَوْنَ الوَحشَ، لأنّهُ كانَ وما عادَ كائِنًا وسيَظهَرُ ثانِـيَةً.
9 وهُنا لا بُدّ مِنَ الحِكمَةِ والفَهمِ: فالرُؤوسُ السّبعةُ هِـيَ التّلالُ السّبعةُ التي تَجلِسُ علَيها المرأَةُ. وهِـيَ أيضًا سَبعةُ مُلوكٍ، 10 مِنهُم خَمسةٌ سَقَطوا، وواحِدٌ لا يَزالُ يَملِكُ، والآخَرُ ما جاءَ بَعدُ. ومتى جاءَ لا يَبقى إلاّ قَليلاً. 11 أمّا الوَحشُ الذي كانَ وما عادَ كائِنًا، فهوَ مَلِكٌ ثامِنٌ، معَ أنّهُ مِنَ السّبعةِ، ويَمضي إلى الهلاكِ».
12 وهذِهِ القُرونُ العَشَرَةُ التي تَراها هِـيَ عَشَرَةُ مُلوكٍ ما مَلَكوا بَعدُ، لكنّهُم سَيَملِكونَ ساعةً واحِدةً معَ الوَحشِ. 13 هَؤُلاءِ اَتّفَقوا على أنْ يُعطوا الوَحشَ قُوّتَهُم وسُلطانَهُم. 14 وهُمْ سَيُحارِبونَ الحَمَلَ، والحَمَلُ يَغلِبُهُم لأنّهُ رَبّ الأربابِ ومَلِكُ المُلوكِ، والذينَ معَهُ هُمُ المَدُعّوونَ والمُختارُونَ والمُؤمِنونَ».
15 ثُمّ قالَ لِـيَ الملاكُ: «تِلكَ المياهُ التي رأَيتَها ورَأيتَ الزّانِـيَةَ قائِمةً علَيها هِـيَ شُعوبٌ وأجناسٌ وأُمَمٌ وألسِنةٌ. 16 وتِلكَ القُرونُ العَشَرَةُ التي رَأيتَها والوَحشُ سَيُبغِضونَ الزّانِـيَةَ ويَعزِلونَها ويُعرّونَها مِنْ ثِـيابِها ويَأكُلونَ لَحمَها ويَحرقونَها بِالنّارِ، 17 لأنّ اللهَ جَعَلَ في قُلوبِهِم أنْ يُنَفّذوا رأيَهُ وأنْ يَتّفِقوا على إعطاءِ الوَحشِ سُلطانَ مُلْكِهِمْ إلى أنْ تَتِمّ أقوالُ اللهِ.
18 وتِلكَ المرأَةُ التي رأَيتَها هِـيَ المدينةُ العَظيمَةُ التي تَتَسلّطُ على مُلوكِ الأرضِ».