Ŋen ŋəñere ñə-Rəmwa
1 Seid̶r, d̶əbwa d̶ə-Đaṯa d̶aɽo ṯau id̶i gəbwandriya nəŋəndënəcr ñere ñə-Rəmwa. Na d̶eṯəm ləgaɽr ñere ñə-Rəmwa. Led̶a lalo lero lənd̶aləgeṯar ŋen ŋanṯa laijəba Rəmwa. 2 Ya led̶a ləbwaniya, ləgajr ñere ñə-Rəmwa d̶əñid̶i, orn ŋen ŋamulu ŋələŋinia ṯa ləgid̶r alɽeṯr ṯau. Orn ləgələŋeṯr ṯa ndə gënəŋu gid̶i aŋəndəmiñiṯr almarneṯr ŋen ŋanṯa ləgid̶r almaseicr gënəŋu d̶urri. 3 Led̶a pred̶ ildi ləṯurṯia ŋen iŋi ŋəfo iŋu lënəŋulu lëbəd̶ənia ltəɽe bəɽan ŋen ŋarno gënəŋu gətəɽe.
4 Led̶a pred̶ ildi ləbəd̶ia ŋen ŋeicia lënəŋulu lagera ŋen ŋə-Rəmwa. ŋen ŋeicia ŋaɽo d̶əgera ŋen. 5 Ñaŋ ñagaləŋeṯo ṯa Almasiya gaməñaṯo ṯa aŋgeici ŋen iŋëndr ŋeicia, na ŋen ŋeicia ŋerəmau kwai kwai. 6 Nṯia ed̶a igi gəfia iŋu gaber gəbəd̶ia ŋen ŋeicia. Orn ed̶a igi gəbəd̶ia ŋen ŋeicia gënəŋu gero gəmaseicia na gero gəmaləŋeṯa.
7 Ya ñere ñəlëɽəñi, ñerṯe ñagəŋgiṯia ed̶a gənəŋ ṯa gandid̶ia ŋad̶əna! Ed̶a igi gəbəd̶ia ŋen ŋəd̶urwaṯo gënəŋu gad̶urwaṯo eŋen, ŋen ŋarno Rəmwa rəd̶urwaṯo eŋen. 8 Ed̶a igi gəbəd̶ia ŋen ŋeicia gënəŋu ga-Seṯan, ŋen ŋanṯa Seṯan yid̶u ŋen ŋeicia ananoŋ na məldin d̶əñid̶i. Id̶ia gə-Rəmwa gaməñaṯo eŋen iŋi ṯa aŋəməndad̶e ŋəmëɽria ŋə-Seṯan.
9 Ed̶a igi gələŋənu i-Rəmwa gënəŋu gaber gəbəd̶ia ŋen ŋeicia, ŋen ŋanṯa ŋen ŋə-Rəmwa ŋafəmau. Gënəŋu gaber gəɽwad̶aṯia gəbəd̶ia ŋen ŋeicia, ŋen ŋanṯa galəŋənu i-Rəmwa. 10 Ŋenŋa iŋi, ñere ñə-Rəmwa na ñere ñə-Seṯan ñaləŋinu. Ed̶a igi gəber gəbəd̶ia ŋen ŋəd̶uiwaṯo gënəŋu gerṯe ga-Rəmwa, na ed̶a igi gero gəbwa orəbaga gënəŋu gerṯe ga-Rəmwa.
Ŋen ŋəd̶əbwid̶ia ldəɽo
11 Fəŋen iŋi ñagəno ananoŋ ṯa ŋen d̶eṯəm aliyəbwid̶r, 12 gerṯe garno Kaiyin igi gə-Seṯan gəɽiño orəba gəlëɽəŋu Abil. Gaɽiñəma ed̶a? Ŋen ŋanṯa ŋen ŋəlëɽəŋu ŋeicia, na ŋen ŋorəba ŋəd̶urwaṯo.
13 Lorldaiñ, ñerṯe ñagirəwano ndə led̶a lalo ləgeiyande. 14 Ləgaləŋeṯr ṯa ləgaməñr eŋəɽaiñ na nalënṯr ed̶əməṯia, ŋen ŋanṯa ləgəbwid̶rya. Ed̶a igi gero d̶əbwa gënəŋu gafo eŋəɽaiñ məldin. 15 Ed̶a igi gəned̶o orəba gënəŋu gaɽiñəd̶ia, na ñagaləŋeṯo ṯa ed̶a gəɽiñəd̶ia gero gəberṯia d̶əməṯia d̶əbəɽəbəte iŋu. 16 Ləgaləŋeṯr d̶əbwa d̶urri ŋenŋa ŋ-Almasiya, ṯa gënəŋu ganaid̶o d̶əməṯia d̶əlëɽəŋu ŋen ŋanṯa nëndr. Ŋen ŋaŋəra com ṯa ləganaid̶iar d̶əməṯia id̶ëndr ŋen ŋanṯa lorəba! 17 Ed̶a gənəŋ igi gerṯo laŋge lalo na gaseicia orəba gəɽo ŋəbaiyaŋəno, orn nəŋerṯe gəmaməd̶aṯa, fəṯau d̶əbwa d̶ə-Rəmwa d̶əfia egare gəlëɽəŋu?
18 Ya ñere ñəlëɽəñi, alerṯr ləgəbwar led̶ala oliaga walla d̶əŋəlad̶a orn aləbwiṯr led̶ala ŋəmëɽriaŋa na ŋenŋa ŋəd̶eṯəm.
Ŋen ŋəd̶ëɽənia d̶əñano Rəmwa nëiñua
19 Ŋenŋa iŋi ləgaləŋeṯar ṯa ləgəd̶eṯəmr na ləgid̶r alerṯr d̶ëɽənia d̶əñano ŋu nëiñua. 20 Ndə nare inëndr nəndəsəkiar, ləgaləŋeṯr ṯa Rəmwa roɽra raməñaṯo nare inëndr na rënəŋu raləŋeṯo ŋen pred̶. 21 Ya led̶a ləbwaniya, ləgerṯr d̶ëɽənia d̶əñano Rəmwa nëiñua ndə nare inëndr nəber nəndəsəkiar, 22 na rënəŋu randənanaiciar laŋge pred̶ ndə ləgəbeɽəd̶iar, ŋen ŋanṯa ləgarəmoṯwar ŋen ŋəlëɽəŋu na ləgëbəd̶iar ŋen iŋi ŋəbəd̶ia rəŋəra nano. 23 Fəŋen tŋi ŋə-Rəmwa ṯa alëndr ŋen irəŋga g-Id̶ia gəlëɽəŋu Yesu Almasiya, na ṯa aliyəbwid̶r ldəɽo garno gënəŋu gəlwaɽəṯəndr. 24 Ed̶a gənəŋ igi gərəmoṯwa ŋen ŋ-Almasiya gënəŋu gafo i-Rəmwa na Rəmwa rafəmau. Na ləgələŋeṯr ṯa rënaŋu rafəndrau ŋenŋa ŋ-Usila Gətəɽe igi rënəŋu rənaicəndr.
أبناء الله
1 أنظُروا كم أحَبّنا الآبُ
حتى نُدعى أبناءَ اللهِ،
ونحنُ بِالحقيقَةِ أبناؤُهُ.
إذا كانَ العالَمُ لا يَعرِفُنا،
فلأنّهُ لا يَعرِفُ اللهَ.
2 يا أحبّائي، نَحنُ الآنَ أبناءُ اللهِ.
وما اَنكشَفَ لنا بَعدُ ماذا سنَكونُ.
نَحنُ نَعرِفُ أنّ المَسيحَ متى ظهَرَ نكونُ مِثلَهُ
لأنّنا سنَراهُ كما هوَ.
3 ومَنْ كانَ لَه هذا الرّجاءُ في المَسيحِ
طهّرَ نَفسَهُ كما أنّ المَسيحَ طاهِرٌ.
4 مَنْ خَطِـئَ عَمِل شَرّا،
لأنّ الخَطيئَةَ شَرّ.
5 تَعرِفونَ أنّ المَسيحَ ظهَرَ لِـيُزيلَ الخَطايا
وهوَ الذي لا خَطيئَةَ لَه.
6 مَنْ ثَبَتَ فيهِ لا يَخطأُ،
ومَنْ يَخطَأُ لا يكونُ رآهُ ولا عَرَفَهُ.
7 يا أبنائي لا يُضَلّلْكُم أحَدٌ:
مَنْ عَمِلَ البِرّ كانَ بارّا
كما أنّ المَسيحَ بارّ.
8 ومَنْ عمِلَ الخَطيئةَ كانَ مِنْ إبليسَ،
لأنّ إبليسَ خاطِـئٌ مِنَ البَدءِ.
وإنّما ظهَرَ اَبنُ اللهِ ليَهدِمَ أعمالَ إبليسَ.
9 كُلّ مَولودٍ مِنَ اللهِ لا يَعمَلُ الخَطيئَةَ
لأنّ زَرعَ اللهِ ثابِتٌ فيهِ:
لا يَقدِرُ أنْ يَعمَلَ الخَطيئَةَ وهُوَ مِنَ اللهِ.
10 بِهذا يتَبَــيّنُ أبناءُ اللهِ وأبناءُ إبليسَ.
ومَنْ لا يَعمَلُ البِرّ لا يكونُ مِنَ اللهِ،
ولا يكونُ مِنَ اللهِ مَنْ لا يُحِبّ أخاهُ.
أحبّوا بعضكم بعضًا
11 فالوَصيّةُ التي سَمِعتُموها مِنَ البَدءِ
هِـيَ أنْ يُحِبّ بَعضُنا بَعضًا،
12 لا أنْ نكونَ مِثلَ قايـينَ
الذي كانَ مِنَ الشّرّيرِ فقَتَلَ أخاهُ.
ولماذا قتَلَهُ؟
لأنّ أعمالَهُ كانَت شِرّيرَةً وأعمالَ أخيهِ كانَت صالِحَةً.
13 فلا تَعجَبوا، أيّها الإخوَةُ
إذا أبغَضَكُمُ العالَمُ.
14 نَحنُ نَعرِفُ أنّنا اَنتَقَلنا مِنَ الموتِ إلى الحياةِ
لأنّنا نُحِبّ إخوَتَنا.
مَنْ لا يُحِبّ بَقِـيَ في الموتِ.
15 مَنْ أبغَضَ أخاهُ فهوَ قاتِلٌ
وأنتُم تَعرِفونَ أنّ القاتِلَ
لا تَثبُتُ الحياةُ الأبدِيّةُ فيهِ.
16 ونَحنُ عَرَفنا المَحبّةَ حينَ ضَحّى المَسيحُ بِنَفسِهِ لأجلِنا، فعَلَينا نَحنُ أنْ نُضَحّيَ بِنُفوسِنا لأجلِ إخوَتِنا. 17 مَنْ كانَتْ لَه خَيراتُ العالَمِ ورأى أخاهُ مُحتاجًا فأغلَقَ قلبَهُ عَنهُ، فكيفَ تَثبُتُ مَحبّةُ اللهِ فيهِ.
18 يا أبنائي، لا تكُنْ مَحَبّتُنا بِالكلامِ أو بِاللسانِ بَلْ بِالعَمَلِ والحَق.
الثقة أمام الله
19 بِهذا نَعرِفُ أنّنا مِنَ الحَقّ
فتَطمَئِنّ قُلوبُنا أمامَ اللهِ
20 إذا وبّخَتْنا قُلوبُنا،
لأنّ اللهَ أعظَمُ مِنْ قُلوبِنا
وهوَ يَعلَمُ كُلّ شيءٍ.
21 إذا كانَت قُلوبُنا لا تُوَبّخُنا أيّها الأحِبّاءُ،
فلَنا ثِقَةٌ عِندَ اللهِ
22 أنْ نَنالَ مِنهُ كُلّ ما نَطلُبُ
لأنّنا نَحفَظُ وصاياهُ ونَعمَلُ بِما يُرضيهِ.
23 ووَصِيّتُهُ هِـيَ أنْ نُؤمِنَ باَسمِ اَبنِهِ يَسوعَ المَسيحِ،
وأنْ يُحِبّ بَعضُنا بَعضًا كما أوصانا.
24 ومَنْ عَمِلَ بِوَصايا اللهِ ثبَتَ في اللهِ وثبَتَ اللهُ فيهِ.
وإنّما نَعرِفُ أنّ اللهَ ثابِتٌ فينا
مِنَ الرّوحِ الذي وَهبَهُ لنا.