The Twelve Apostles
(Mark 3.13-19Luke 6.12-16)1 Jesus called his twelve disciples together and gave them authority to drive out evil spirits and to heal every disease and every sickness. 2 These are the names of the twelve apostles: first, Simon (called Peter) and his brother Andrew; James and his brother John, the sons of Zebedee; 3 Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew, the tax collector; James son of Alphaeus, and Thaddaeus; 4 Simon the Patriot, and Judas Iscariot, who betrayed Jesus.
The Mission of the Twelve
(Mark 6.7-13Luke 9.1-6)5 These twelve men were sent out by Jesus with the following instructions: “Do not go to any Gentile territory or any Samaritan towns. 6 Instead, you are to go to the lost sheep of the people of Israel. 7 Go and preach, ‘The Kingdom of heaven is near!’ 8 Heal the sick, bring the dead back to life, heal those who suffer from dreaded skin diseases, and drive out demons. You have received without paying, so give without being paid. 9 Do not carry any gold, silver, or copper money in your pockets; 10 do not carry a beggar's bag for the trip or an extra shirt or shoes or a walking stick. Workers should be given what they need.
11 “When you come to a town or village, go in and look for someone who is willing to welcome you, and stay with him until you leave that place. 12 When you go into a house, say, ‘Peace be with you.’ 13 If the people in that house welcome you, let your greeting of peace remain; but if they do not welcome you, then take back your greeting. 14 And if some home or town will not welcome you or listen to you, then leave that place and shake the dust off your feet. 15 I assure you that on the Judgment Day God will show more mercy to the people of Sodom and Gomorrah than to the people of that town!
Coming Persecutions
(Mark 13.9-13Luke 21.12-17)16 “Listen! I am sending you out just like sheep to a pack of wolves. You must be as cautious as snakes and as gentle as doves. 17 Watch out, for there will be those who will arrest you and take you to court, and they will whip you in the synagogues. 18 For my sake you will be brought to trial before rulers and kings, to tell the Good News to them and to the Gentiles. 19 When they bring you to trial, do not worry about what you are going to say or how you will say it; when the time comes, you will be given what you will say. 20 For the words you will speak will not be yours; they will come from the Spirit of your Father speaking through you.
21 “People will hand over their own brothers to be put to death, and fathers will do the same to their children; children will turn against their parents and have them put to death. 22 Everyone will hate you because of me. But whoever holds out to the end will be saved. 23 When they persecute you in one town, run away to another one. I assure you that you will not finish your work in all the towns of Israel before the Son of Man comes.
24 “No pupil is greater than his teacher; no slave is greater than his master. 25 So a pupil should be satisfied to become like his teacher, and a slave like his master. If the head of the family is called Beelzebul, the members of the family will be called even worse names!
Whom to Fear
(Luke 12.2-7)26 “So do not be afraid of people. Whatever is now covered up will be uncovered, and every secret will be made known. 27 What I am telling you in the dark you must repeat in broad daylight, and what you have heard in private you must announce from the housetops. 28 Do not be afraid of those who kill the body but cannot kill the soul; rather be afraid of God, who can destroy both body and soul in hell. 29 For only a penny you can buy two sparrows, yet not one sparrow falls to the ground without your Father's consent. 30 As for you, even the hairs of your head have all been counted. 31 So do not be afraid; you are worth much more than many sparrows!
Confessing and Rejecting Christ
(Luke 12.8Luke 9)32 “Those who declare publicly that they belong to me, I will do the same for them before my Father in heaven. 33 But those who reject me publicly, I will reject before my Father in heaven.
Not Peace, but a Sword
(Luke 12.51-53Luke 14.26Luke 27)34 “Do not think that I have come to bring peace to the world. No, I did not come to bring peace, but a sword. 35 I came to set sons against their fathers, daughters against their mothers, daughters-in-law against their mothers-in-law; 36 your worst enemies will be the members of your own family.
37 “Those who love their father or mother more than me are not fit to be my disciples; those who love their son or daughter more than me are not fit to be my disciples. 38 Those who do not take up their cross and follow in my steps are not fit to be my disciples. 39 Those who try to gain their own life will lose it; but those who lose their life for my sake will gain it.
Rewards
(Mark 9.41)40 “Whoever welcomes you welcomes me; and whoever welcomes me welcomes the one who sent me. 41 Whoever welcomes God's messenger because he is God's messenger, will share in his reward. And whoever welcomes a good man because he is good, will share in his reward. 42 You can be sure that whoever gives even a drink of cold water to one of the least of these my followers because he is my follower, will certainly receive a reward.”
Lazo'bai 'Butealo Foritu
(Marako 3:13-19Luka 6:12-16)1 Yesu zi taeri'bai ndaro 'butealo foritu te voaloya ago ozo drikaca te ànyari torii undiro lofoza tesi, adravo dritoto ndi lomvoluwu dritoto be edeza. 2 Kwoi ni ävuru lazo'bai se 'butealo foritu ana ro owo: käti ni Simona (se äzibe Petero) ndi ädrupi ndaro Andarea be; Yakoba ndi ädrupi ndaro Yoane be, ŋgwà Zebedayo ro; 3 Filipo ndi Batolimayo be; Toma ndi Matayo parata koto'ba be; Yakoba ŋgwa Alepayo ro, ndi Tadayo be. 4 Simona 'bädri iro lu'ba, ndi Yuda Isekariota se kozo drí Yesu robe ana be.
Yesu Zo Taeri'bai 'Butealo Foritu Ndaro te Taope
(Marako 6:7-13Luka 9:1-6)5 Yesu zo lidri 'butealo foritu kwoi te tesi ŋgaemba nonye kwoi be ekye: “Nyòyi ko wari Atrai roya kode 'ba'desii Samaria'ba roya. 6 Oko, ämiri oyine timele se kujebe, lidri Yisaraele ro re. 7 Nyòyi, ago mìpe ta mìkye: ‘Miri 'Bädri'ba vo'buyakuru ro te orivoya lototi!’ 8 Nyède adravo'ba, nyàdri avo, nyède ànya se kayibe rueza ni adravo koziro kyini ro risi iyi, nyòlofo demonai tesi. Nyùsute teinye ŋga ozoako driigye nyòzo kpa teinye ŋga ozoako. 9 Mìŋgyi logo läguläguro ca mo'di ca parata atalaro ko kpäkä amiro ya; 10 mìŋgyi gbolo drilämi'ba ro ko aba amiro ya, ca boŋgo kinja, ca mvoka ca dofo aba ro. Ozona ŋga ndi losi'ba ri ta lemeri ndaro rota.
11 “Ondro nyàte osa 'ba'desi aza ya kode 'baŋwa aza ya oko, mìci kigye ago mìri 'dise aza le ndi ami urune 'do be, ago mìri nda be madale nyè'be vose ana gwo. 12 Ondro nyàte oci zo ya oko, nyàta mìkye: Taliatokpe ka'do ami yibe. 13 Ondro ka'do lidri zo ana ro kuru ami te, mì'ba mede taliatokpe amiro ro kori kigye; oko ondro ànya kuruyi ami kote, 'dooko mìru mede taliatokpe ro amiro kovole. 14 Ago ondro ka'do 'ba kode 'ba'desi aza kogatezo ami urune kode ta amiro erine, 'dooko nyè'be vose ana ago mìyo durufu na ni pa amiro yasi. 15 Endaro mata ämiri ono, Tu Vure rosi Lu ka'dana yauni ndra 'da lidri Sodomo ro ndi Gomora robe ri ndrani lidri 'ba'desi se ana ro ri.
'Dieza se kabe oye Ikyine Taeri'bai dri ono
(Marako 13:9-13Luka 21:12-17)16 “Nyèri dri! Ma ami ozo tesi, oso timele ihwii lako ronye. Beṛo ämiri a'done tauni be oso inii ronye ago tokyeako oso tu'buii ronye. 17 Mìkwa ŋga, tana lidri uruna ami 'da ago ugunayi ami 'da vure ya, ago o'binayi ami 'da zoitaeriro yasi. 18 Ezinayi ami 'da wari'bai ndi 'bädri'bai be kandra ta maro ta, Lazokado itiza ànyari ndi Atrai be. 19 Ondro ànya keziyi ami te vure ya oko, nyòlo'be mi ko tase nyàbe oye atane kode atane eŋwanyeya ta; ondro tuna kesate oko, ozona tase atane ämiri 'da. 20 Tana ata se nyà oyebe atane 'do ko amiro; oko Tori Täpi amiro ro uguna ata ni ami si.
21 “Ädrupi ozona modo ädrupi ndaro ro gini ufune, ago täpii oyenayi kpa inye ŋgwai ànyaro ri; ago ŋgwai ozanayi uti'bai ànyaro 'da kyila'baazii ro ago o'banayi ànya ni ufune. 22 Ya lidri cini ro osona 'da ami lomvo ta maro ta, oko nda se kabe yaiŋgyi le äduna ya apana 'da. 23 Ondro ànya kayite ami eza 'ba'desi aza ya mìmu azana ya. Ma ata ämiri ono, teinye ämiri losi amiro 'ba'desii Yisaraele ro yasi ondeako oko Ŋgwa Lidri ro esana 'da.
24 “Ŋgaga se abe embana ko ndrani miemba'ba ndaro ri; ca ruindu'ba ko ndrani 'desi ndaro ri. 25 Ta'dota ŋgaga se abe embana ojona 'da kpa a'done oso miemba'ba ndaro ronye, ago ruindu'ba oso 'desi ndaro ronye. Ondro ka'do dri'ba katidri ro äzi bete Belezebula, 'dooko gboko katidri ro äzina te ävuru kozipara si!
Nda se Turine
(Luka 12:2-7)26 “Ka'do inye nyà'do ko turiro ni lidri ri. Ŋgase atako drî na te äpina drî na 'da, ago tase cini dämbidämbiro a'bana 'da unine. 27 Tase cini mabe atana ämiri vouni ya ono beṛo ämiri delene ŋgaeyi ya, ago tase nyèrite iṛero 'do beṛo ämiri tana ayone ni zo drisi. 28 Nyà'do ko turiro ni ànya se kabe lomvo ufu oko ni ko lindri ufune 'do ri; oko nyùturi Lu se unina ndi lomvo ndi riti lindri be ufune gehena ya ono ayani. 29 Inye'do gyolokoi ritu agye kote ṛo toto mileni alodi si ya? Caoko Täpi amiro e'be gyoloko alodi ko e'dene vuru teinye ndäri tana uniako. 30 Ami kpa inye, ca drikyiri drî amiro ro vona cini atite. 31 Ka'do inye nyà'do ko turiro; tana lagye amiro orivoya para ndrani gyolokoi amba ri!
Ànya se ka Kristo Uru ago se Koga Nda Zo be
(Luka 12:8-9)32 “Nda se ka ata ŋbelero miamba ya ekye yi ni maro, matana ta ndaro kpa inye Täpi maro vo'buyakuru ya kandra. 33 Oko ondro ka'do 'diaza koga ma tezo ŋbelero miamba ya, magana nda kpa zo Täpi maro vo'buyakuru ya kandra.
Ko Taliatokpe, oko Bando Ayani
(Luka 12:51-53Luka 14:26-27)34 “Nyùsu ko mìkye mikyi taliatokpe ezine 'bädri ya, mikyi ko taliatokpe ezine, oko bando ayani. 35 Mikyite ŋgwàagoro o'bane kyilaro täpii ànyaro be, ndiriŋwa o'bane kyilaro endrei ànyaro be, 'ditoko o'bane kyilaro adraŋwà ànyaro be; 36 kyila'baazii kozipara mano alo ro a'dona gini gboko katidri modo ndaro ro yasi.
37 “Nda se kabe täpi ndaro kode endre ndaro luna ndrani märi ojo ko a'done taeri'ba maro; nda se kabe ŋgwaagoro kode ŋgwa ŋgutiro ndaro luna ndrani märi ojo ko a'done taeri'ba maro. 38 Nda se ŋgyi taka ndaro ko ago so ko taoye maro vo ojo ko a'done taeri'ba maro. 39 Nda se kabe ruutri adri modo ndaro ro opane ijena 'da; oko nda se kabe adri ndaro ijena ta maro ta usuna 'da.
Päläti
(Marako 9:41)40 “Nda se kabe ami iŋbi ka ma iŋbi; ago nda se kabe ma iŋbi ka nda se kezo mabe ono iŋbi. 41 Nda se kabe lazo'ba Lu ro iŋbi tana nda be lazo'ba Lu ro yi 'do, usuna päläti ndaro 'da. Ago nda se kabe mano se taŋgye'ba ro iŋbi tana nda be taŋgye'ba yi 'doro, usuna päläti ndaro 'da. 42 Ämiri unine kado anjioko nda se kabe ca gyi i'dwe umvuro ozo 'dise aza tipari oso'bai ma vo kwoi ro ri, tana nda be ni oso'ba yi ma vo ono ro, endaro, ka ṛo päläti usu!”