The Widow's Offering
(Mark 12.41-44)
1 Jesus looked around and saw rich people dropping their gifts in the Temple treasury, 2 and he also saw a very poor widow dropping in two little copper coins. 3 He said, “I tell you that this poor widow put in more than all the others. 4 For the others offered their gifts from what they had to spare of their riches; but she, poor as she is, gave all she had to live on.”
Jesus Speaks of the Destruction of the Temple
(Matthew 24.1Matthew 2Mark 13.1Mark 2)
5 Some of the disciples were talking about the Temple, how beautiful it looked with its fine stones and the gifts offered to God. Jesus said, 6 “All this you see—the time will come when not a single stone here will be left in its place; every one will be thrown down.”
Troubles and Persecutions
(Matthew 24.3-14Mark 13.3-13)
7 “Teacher,” they asked, “when will this be? And what will happen in order to show that the time has come for it to take place?”
8 Jesus said, “Watch out; don't be fooled. Many men, claiming to speak for me, will come and say, ‘I am he!’ and, ‘The time has come!’ But don't follow them. 9 Don't be afraid when you hear of wars and revolutions; such things must happen first, but they do not mean that the end is near.”
10 He went on to say, “Countries will fight each other; kingdoms will attack one another. 11 There will be terrible earthquakes, famines, and plagues everywhere; there will be strange and terrifying things coming from the sky. 12 Before all these things take place, however, you will be arrested and persecuted; you will be handed over to be tried in synagogues and be put in prison; you will be brought before kings and rulers for my sake. 13 This will be your chance to tell the Good News. 14 Make up your minds ahead of time not to worry about how you will defend yourselves, 15 because I will give you such words and wisdom that none of your enemies will be able to refute or contradict what you say. 16 You will be handed over by your parents, your brothers, your relatives, and your friends; and some of you will be put to death. 17 Everyone will hate you because of me. 18 But not a single hair from your heads will be lost. 19 Stand firm, and you will save yourselves.
Jesus Speaks of the Destruction of Jerusalem
(Matthew 24.15-21Mark 13.14-19)
20 “When you see Jerusalem surrounded by armies, then you will know that it will soon be destroyed. 21 Then those who are in Judea must run away to the hills; those who are in the city must leave, and those who are out in the country must not go into the city. 22 For those will be ‘The Days of Punishment,’ to make come true all that the Scriptures say. 23 How terrible it will be in those days for women who are pregnant and for mothers with little babies! Terrible distress will come upon this land, and God's punishment will fall on this people. 24 Some will be killed by the sword, and others will be taken as prisoners to all countries; and the heathen will trample over Jerusalem until their time is up.
The Coming of the Son of Man
(Matthew 24.29-31Mark 13.24-27)
25 “There will be strange things happening to the sun, the moon, and the stars. On earth whole countries will be in despair, afraid of the roar of the sea and the raging tides. 26 People will faint from fear as they wait for what is coming over the whole earth, for the powers in space will be driven from their courses. 27 Then the Son of Man will appear, coming in a cloud with great power and glory. 28 When these things begin to happen, stand up and raise your heads, because your salvation is near.”
The Lesson of the Fig Tree
(Matthew 24.32-35Mark 13.28-31)
29 Then Jesus told them this parable: “Think of the fig tree and all the other trees. 30 When you see their leaves beginning to appear, you know that summer is near. 31 In the same way, when you see these things happening, you will know that the Kingdom of God is about to come.
32 “Remember that all these things will take place before the people now living have all died. 33 Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
The Need to Watch
34 “Be careful not to let yourselves become occupied with too much feasting and drinking and with the worries of this life, or that Day may suddenly catch you 35 like a trap. For it will come upon all people everywhere on earth. 36 Be on watch and pray always that you will have the strength to go safely through all those things that will happen and to stand before the Son of Man.”
37 Jesus spent those days teaching in the Temple, and when evening came, he would go out and spend the night on the Mount of Olives. 38 Early each morning all the people went to the Temple to listen to him.
Ŋgapäṛi Ävuzi ro
(Marako 12:41-44)
1 Yesu ndrevote ŋgulu ago nda ndre lidri ŋgadriamba be te ŋgapäṛi ànyaro ovovoya vo ŋgapäṛi ro Yekalu roya, 2 ago nda ndre ävuzi ati'ba aza kpate parata kaciro ritu giṛiŋwa ro ovovoya. 3 Ndi nda atate ànyari ekye: “Endaro mata ämiri ono, anjioko ävuzi gi ati'ba ro ono vo ŋga ni amba ndra azii cini ri 4 tana azii kayibe ovona, etayi ŋgadriamba ànyaro azakana kpa, oko anya ca orivoya ati'ba ro oko, ozo se anya kaoye be ŋgaonyane sina ana ro cini.”
Yesu ka Pere Yekalu ro tana Atana
(Matayo 24:1-2Marako 13:1-2)
5 Ago taeri'bai azaka Yesu ro kayi ta obe Yekalu ro se kuni liŋgyiekye si ana tana ata, ndi ŋgapäṛi se adibe Lu ri ana be. Yesu atate ànyari ekye: 6 “Ŋga gi cini nyà be ondrena kwoi, tu esena 'da se änina ko kuni alo aza e'bene vona ya, vona cini eperena 'da vuru.”
Rriti ndi 'Dieza be
(Matayo 24:3-14Marako 13:3-13)
7 Ago taeri'bai ejiyitate ekye: “Miemba'ba, tase cini ono kaoye a'done itu ya? Ago ta e'di a'dona ni ka'daza anjioko tu esate rigye a'doza ya?”
8 Yesu zatadrite ekye: “Mìkwa ŋga, mì'ba 'diaza kodo ami ko. Tana lidri amba ikyina 'da ävuru maro ya, ago anya alo alo atanayi ta 'da ekye: ‘Yi ni Mesiya owo’ ago ‘tu esate.’ Oko mìso ko ànya vo. 9 Nyùturi ko ondro nyèri kporo kyila ro ndi rueza robe te owo tana beṛo ŋga nonye kwoi ri a'done käti oko a'do ko ekye tu äduro esate ti.”
10 Ago Yesu ugu atate ekye: “'Bädri oyena kyila 'da 'bädri azi be, ago tu'dei oyena kyila 'da tu'de azi be. 11 Ägbigbi 'desi a'dona ago vo amba yasi mä'bu ndi adravo be a'dona 'da vo cini yasi ago ŋga beti to 'desi be ikyina 'da ni vokuru ya. 12 Oko teinye dri ŋga kwoi ri a'do ako, äruna ami 'da, ago ezana ami 'da, ago ozona ami 'da ta amiro ojone zotaeriro ya ago avona ami 'da kamba ya, ago ezina ami 'da 'Bädri'bai kandra ndi 'dimiri'bai be ta maro ta. 13 Ono a'dona kandrakado ro ta lazo alokado ro edreza. 14 Ka'do inye, nyède tausu drî amiro ro ṛo nja yau, ko milo'bene kode nyà oye tadri ozane eŋwanye ya? 15 Tana mozona ata ndi tauni be se alo aza kyila'baazii amiro unina ko diṛine kode läpine. 16 Ago uti'bai amiro ozona drí amiro 'da ädrupii amiro be, lidri diri amiro, ndi bereazii amiro be ago azaka amiro äfuna 'da. 17 Ago ya lidri cini ro osona 'da ami lomvo ta maro ta. 18 Oko ca drikyiri alo drî amiro ro ri e'dene vuru i'do alona. 19 Nyèdre ŋgyiri ago mìpana andivo amiro ndi.
Yesu ka Pere Yekalu ro tana Ata
(Matayo 24:15-21Marako 13:14-19)
20 “Ondro mindre kyila'bai kogota Yerusalema te gbikyi oko, 'dooko minina 'da anjioko oyete anya perene. 21 'Dooko ànya se orivoya Yuda ya beṛo umune 'bereŋwai dri, ago ànya se 'bakici ya 'do kofo, ago mi'ba ànya se 'baŋwà ya 'do keci ko 'bakici ya. 22 Tana ono orivoya tu 'dieza ro tana tase cini egyibe taegyi ya ka'do robe ŋgye. 23 A'dona 'da rriti ro tu ana si 'ditoko se kovoro ro ndi endrei se ŋgwà na ka drigba ba ondro ri. Tana rueza 'desi a'dona 'da 'bädri ono ya ago taezaro Lu ro a'dona 'da lidri ono dri. 24 Ago utufuna 'di azaka 'da bando si, ago äruna rukäna 'da kamba'bai ro 'bädri cini yasi, ago luako'bai abana yi 'da Yerusalema yasi, madale saa ànyaro okyena ni.
Ikyi Ŋgwa Lidri ro ro
(Matayo 24:29-31Marako 13:24-27)
25 “Ago rubä a'dona 'da kitu imba ndi 'bi'bi yibe ya. 'Dooko rueza 'desi a'dona 'da 'bädri ya ago tu'de cini lä'bina 'da ni turi gbulä ndi äruu gyi'desi robe ri. 26 Lidri lo'dena 'da vuru ni turi ri ni ŋgase ka ikyi 'bädri dri ana ri, tana mbara vokuru ro kandaruna 'da. 27 'Dooko Ŋgwa Lidri ro efona 'da ikyivoya 'dikolo ya mbara be ndi 'desi ndra be. 28 Ondro ŋga kwoi keto a'dote oko, nyèdre kuru ago nyèŋga dri amiro kuru, tana ŋgaopa amiro te ti.”
Ŋgaemba ni Ce Kyi'du ro yasi
(Matayo 24:32-35Marako 13:28-31)
29 'Dooko Yesu iti lapidriopi ono te ànyari ekye: “Nyùsu ta kyi'du ro ndi ice azaka be ro. 30 Ondro mìndre kyibi ànyaro kate ugu efo oko, mìnite anjioko duru te ti otine. 31 Kpa oso inye, ondro mìndre ŋga kwoi kate ugu a'do oko, mìnina ndi anjioko Miri 'Bädri'ba Lu ro rote ti.
32 “Mìyi ta ono tana anjioko ŋgase cini kwoi a'dona 'da käti teinye dri lidri se ka ugu ori be yauono ri odraako cini. 33 Vo'buyakuru ndi 'bädri be lävuna 'da oko ata maro ri lävune i'do alona.
Mìkwa Ŋga
34 “Mìmba ämidri, nyòzo andivo amiro ko cu ta karama ro ndi ŋga umvu robe ri ndi milo'be ta ori 'bädri ono ro robe, ukyi Tu ana uruna ami 'da ätruku'du, 35 oso abari ronye. Tana kaoye ikyine 'dise cini ka ori 'bädri ya ono dri. 36 Mìkwa ŋga ago nyä̀mätu tu cini si, tana nyà'do robe mbara be voopane ni ŋgase cini kaoye a'done ana yasi, ago edrene mile Ŋgwa Lidri ro roya.”
37 Ago Yesu ugu ŋgaemba te tu cini si Yekalu ya, ago ŋgäkyi cini si nda ka oyi tesi u'dune lutu se äzibe 'bereŋwa Ice Ido ro ro ana dri. 38 Ago kyenoŋbo cini si, lidri cini ikyite Yekalu ya ta ndaro erine.