Final Judgment on Israel
1 In the past, when the tribe of Ephraim spoke, the other tribes of Israel were afraid; they looked up to Ephraim. But the people sinned by worshiping Baal, and for this they will die. 2 They still keep on sinning by making metal images to worship—idols of silver, designed by human minds, made by human hands. And then they say, “Offer sacrifices to them!” How can anyone kiss those idols—idols in the shape of bulls! 3 And so these people will disappear like morning mist, like the dew that vanishes early in the day. They will be like chaff which the wind blows from the threshing place, like smoke from a chimney.
4 The Lord says, “I am the Lord your God, who led you out of Egypt. You have no God but me. I alone am your savior. 5 I took care of you in a dry, desert land. 6 But when you entered the good land, you became full and satisfied, and then you grew proud and forgot me. 7 So I will attack you like a lion. Like a leopard I will lie in wait along your path. 8 I will attack you like a bear that has lost her cubs, and I will tear you open. Like a lion I will devour you on the spot, and will tear you to pieces like a wild animal.
9 “I will destroy you, people of Israel! Then who can help you? 10 You asked for a king and for leaders, but how can they save the nation? 11 In my anger I have given you kings, and in my fury I have taken them away.
12 “Israel's sin and guilt are on record, and the records are safely stored away. 13 Israel has a chance to live, but is too foolish to take it—like a child about to be born, who refuses to come out of the womb. 14 I will not save this people from the world of the dead or rescue them from the power of death. Bring on your plagues, death! Bring on your destruction, world of the dead! I will no longer have pity for this people. 15 Even though Israel flourishes like weeds, I will send a hot east wind from the desert, and it will dry up their springs and wells. It will take away everything of value. 16 Samaria must be punished for rebelling against me. Her people will die in war; babies will be dashed to the ground, and pregnant women will be ripped open.”
Vureope Äduro Yisaraele Lomvo
1 Tu kyeno ana si, ondro lidri 'bakala Eperaima ro ro katate oko, anjoko 'bakalai Yisaraele ro a'doyite turiro, ànya orivoya oroororo Yisaraele ya; Oko ànya yeyi takozi te Bala mätu si, ago ta ono ta ànya todranayi 'da. 2 Ànya uguyi takozi oyego ndra ago edeyi beti lui edeedero te ànyari mätune, beti lui edeedero edete mo'di si tauni si, edete cini drì lidri rosi. Ago 'dooko ànya ekye: “Alo tori lui edeedero ri!” Lidri ka lui se edeedero beti 'daŋgoi ro kai njunjuna! 3 Tana ta'doro lidri kwoi layana 'da oso lätutu kyenoŋbo ro ronye, kode oso nduruṛi se kabe laya ŋboci ronye. Ànya a'donayi 'da oso turu se oli kabe onjana ni kaladri drisi ronye, kode oso kätu se kabe ofo piṛi yasi ronye.
4 OPI ekye: “Ma ni OPI Lu amiro, se kolofo ami be ni Ezipeto yasi owo. Ami Lu aza ako oko toto alo ma ayani, Opa'ba aza i'do toto alo ma ayani. 5 Mandre vo amiro te vocowa yasi; vose awiro 'do. 6 Ondro meca ami te ago ya amiro kogate oko, nyà'dote driuŋgyi be ago nyìje ta maro te. 7 Ta'doro matakoruna 'da ämidri oso ibi ronye, mävuna 'da liti amiro dri oso kaa ronye. 8 Matakoruna 'da ämidri oso mänyisile se apa ŋgwà na te 'do ronye. Motowana ami 'da, ago manyana ami 'da ibi ronye, motowana ami 'da oso koronya vocowa ro kabe ŋga towa ronye.
9 “Meperena ami 'da ami lidri Yisaraele ro ono! Oko a'di opana ami niya? 10 Yau ono 'bädri'ba amiro ni eŋgwaro, ami opane ya? Dri'bai cini amiro eŋwaro ami gagane ya? 11 Mozo 'bädri'bai te ämiri kyila si, ago mana ànya te kyila si.
12 “Taenji Yisaraele ro aṛikalana te; takozi ànyaro egyite vuru, adrote vo ŋgaodroro ya. 13 Yisaraele orivoya kandrakado be orine, oko anya orivoya amamaro, laba oso ŋgwa se aba te utine oko leko efone ni rovo yasi 'do ronye. 14 Mapana lidri ono gi'da ni 'bädri avo ro yasi ya? Märuna ànya gi'da ni mbara odra ro yasi ya? Odra, taezaro miro ni eŋwaroya? 'Bädri avo ro ŋgatufu miro gaŋwaroya? Märi a'done yauni be te i'do alona. 15 Yisaraele komba gica oso ŋgava ronye ono, oli emero maro 'buzele ro elina 'da ni vocowa yasi, ago o'bana gyi legwa legwaro ndi koroi ànyaro be 'da osene gbe. Ago uŋgyina ŋga cini kadokado ànyaro 'da di. 16 Lidri Samaria ro ezaruna 'da, tana ànya ogboyite ma Lu ànyaro be. Ànya todrana 'da kyila ya; atona ŋgwà giṛiŋwà 'da jinyijinyi, ago asina ya 'ditoko kovoro ro ro 'da uŋbo.”