Moab
1 The Lord says, “The people of Moab have sinned again and again, and for this I will certainly punish them. They dishonored the bones of the king of Edom by burning them to ashes. 2 I will send fire upon the land of Moab and burn down the fortresses of Kerioth. The people of Moab will die in the noise of battle while soldiers are shouting and trumpets are sounding. 3 I will kill the ruler of Moab and all the leaders of the land.”
Judah
4 The Lord says, “The people of Judah have sinned again and again, and for this I will certainly punish them. They have despised my teachings and have not kept my commands. They have been led astray by the same false gods that their ancestors served. 5 So I will send fire upon Judah and burn down the fortresses of Jerusalem.”
God's Judgment on Israel
6 The Lord says, “The people of Israel have sinned again and again, and for this I will certainly punish them. They sell into slavery honest people who cannot pay their debts, the poor who cannot repay even the price of a pair of sandals. 7 They trample down the weak and helpless and push the poor out of the way. A man and his father have intercourse with the same slave woman, and so profane my holy name. 8 At every place of worship people sleep on clothing that they have taken from the poor as security for debts. In the temple of their God they drink wine which they have taken from those who owe them money.
9 “And yet, my people, it was for your sake that I totally destroyed the Amorites, who were as tall as cedar trees and as strong as oaks. 10 I brought you out of Egypt, led you through the desert for forty years, and gave you the land of the Amorites to be your own. 11 I chose some of your sons to be prophets and some of your young men to be nazirites. Isn't this true, people of Israel? I, the Lord, have spoken. 12 But you made the nazirites drink wine, and ordered the prophets not to speak my message. 13 And now I will crush you to the ground, and you will groan like a cart loaded with grain. 14 Not even fast runners will escape; strong men will lose their strength, and soldiers will not be able to save their own lives. 15 Archers will not stand their ground, fast runners will not get away, and men on horses will not escape with their lives. 16 On that day even the bravest soldiers will drop their weapons and run.” The Lord has spoken.
Moaba
1 OPI ekye: “Lidri Moaba ro yeyi takozi te kpe kpe, ta'doro mänina ko ànya e'bene eza ako, tana ànya zayi kowa 'bädri'ba Edoma ro ro te foda torofo ro. 2 Ta'doro masona asi 'da wari Moaba ro dri ago ujena tiṛi mbaraekye Keriota ro 'da riya. Lidri Moaba ro todrana 'da kporo kyila roya, ondro kyila'bai kayite ugu totre ndi cekuṛe ovo be owo. 3 Mäfuna 'dimiri'ba Moaba ro 'da ndi dri'bai cini wari ana robe.”
Yuda
4 OPI ekye: “Lidri Yuda ro yeyi takozi te kpe kpe, ta'doro mänina ko ànya e'bene eza ako, tana ànya gayi taŋgaembaro ma OPI ro tezo ago ätiyi ota maro kote. Ànya soyite lui awi se zutui ànyaro kindurube rigye kai vo. 5 Ta'dota masona asi 'da Yuda dri ago ujena tiṛi mbaraekye Yerusalema ro 'da riya.”
Vure Lu ro Yisaraele lomvo
6 OPI ekye: “Lidri Yisaraele ro yeyi takozi te kpe kpe, ta'doro mänina ko ànya e'bene eza ako, tana ànya gyeyi lidri se ta'diri be te mo'di dri ago gyeyi lemeri'bai te mvokai akpaakparo ro dri. 7 Ànya toyi 'dise mbaraako te durufu ro ago lagayi taŋgye 'dimäyuro ro tezo. Mano alo ndi täpi ndaro be ciyi u'duyi ndi ŋguti alo 'do be, tana ta'doro enji ävuru alokado maro te. 8 Vo cini mätu ro yasi lidri ka u'du boŋgo se ànya kurube yuŋgu dri iyi drisi. Ànya kayi vino se ozobe vo vure ro yasi 'do umvuna Yekalu Lu ànyaro roya.
9 “Ago caoko, mutufu Amora'bai te ànya milesi, lidri se ombana oso omba ice wiri ro ronye, ago ṛatara ro oso ice vudi ro ronye kai. Mutufu gwoṛi ndi pajii anyaro be te. 10 Molofo ami te ni Ezipeto yasi, ago melepe ami te ndroa na 'butesu vocowa yasi, ago mozo wari Amora'bai rote ämiri. 11 Manji rukä ŋgwai amiro rote a'done nebii ro, ago rukä manoto'di amiro ro ma'bate kämäri'bai ro. Inye'do a'do ko endaro inye ya ami lidri Yisaraele ro? Ma, OPI, matani. 12 Oko mì'ba kämäri'bai te vino umvune, ago mì'bidri nebii rote ko lazo maro opene. 13 Ago yauono mikyiyina ami 'da gyinidri, ago mìyena 'da tritri oso arabia se twi inya be ŋgaläŋgyi kabe terina vuru 'do ronye. 14 Ca umu'ba se umuekye opana vo ko; 'dise mbaraekye mbarana okyena 'da, ago kyila'bai uninayi ko andivo ànyaro opane, 15 Lidri se kusu be unina ko edrene vo ànyaro yasi, lidri se umuekye unina ko andivo ànyaro opane, ago lidri se kabe umu farasi si unina ko adri ànyaro opane. 16 Tu gi ana si kyila'bà se turiako lovona lakazà ànyaro kyila ro 'da vuru, ago umunayi 'da.” OPI atani inye.