King Joahaz of Judah
(2 Kings 23.30-35)
1 The people of Judah chose Josiah's son Joahaz and anointed him king in Jerusalem. 2 Joahaz was twenty-three years old when he became king of Judah, and he ruled in Jerusalem for three months. 3 King Neco of Egypt took him prisoner and made Judah pay 7,500 pounds of silver and 75 pounds of gold as tribute. 4 Neco made Joahaz' brother Eliakim king of Judah and changed his name to Jehoiakim. Joahaz was taken to Egypt by Neco.
King Jehoiakim of Judah
(2 Kings 23.36—24.7)
5 Jehoiakim was twenty-five years old when he became king of Judah, and he ruled in Jerusalem for eleven years. He sinned against the Lord his God. 6 King Nebuchadnezzar of Babylonia invaded Judah, captured Jehoiakim, and took him to Babylonia in chains. 7 Nebuchadnezzar carried off some of the treasures of the Temple and put them in his palace in Babylon. 8 Everything that Jehoiakim did, including his disgusting practices and the evil he committed, is recorded in The History of the Kings of Israel and Judah. His son Jehoiachin succeeded him as king.
King Jehoiachin of Judah
(2 Kings 24.8-17)
9 Jehoiachin was eighteen years old when he became king of Judah, and he ruled in Jerusalem for three months and ten days. He too sinned against the Lord. 10 When spring came, King Nebuchadnezzar took Jehoiachin to Babylonia as a prisoner and carried off the treasures of the Temple. Then Nebuchadnezzar made Jehoiachin's uncle Zedekiah king of Judah and Jerusalem.
King Zedekiah of Judah
(2 Kings 24.18-20Jeremiah 52.1-3a)
11 Zedekiah was twenty-one years old when he became king of Judah, and he ruled in Jerusalem for eleven years. 12 He sinned against the Lord and did not listen humbly to the prophet Jeremiah, who spoke the word of the Lord.
The Fall of Jerusalem
(2 Kings 25.1-21Jeremiah 52.3b-11)
13 Zedekiah rebelled against King Nebuchadnezzar, who had forced him to swear in God's name that he would be loyal. He stubbornly refused to repent and return to the Lord, the God of Israel. 14 In addition, the leaders of Judah, the priests, and the people followed the sinful example of the nations around them in worshiping idols, and so they defiled the Temple, which the Lord himself had made holy. 15 The Lord, the God of their ancestors, had continued to send prophets to warn his people, because he wanted to spare them and the Temple. 16 But they made fun of God's messengers, ignoring his words and laughing at his prophets, until at last the Lord's anger against his people was so great that there was no escape.
17 So the Lord brought the king of Babylonia to attack them. The king killed the young men of Judah even in the Temple. He had no mercy on anyone, young or old, man or woman, sick or healthy. God handed them all over to him. 18 The king of Babylonia looted the Temple, the Temple treasury, and the wealth of the king and his officials, and took everything back to Babylon. 19 He burned down the Temple and the city, with all its palaces and its wealth, and broke down the city wall. 20 He took all the survivors to Babylonia, where they served him and his descendants as slaves until the rise of the Persian Empire. 21 And so what the Lord had foretold through the prophet Jeremiah was fulfilled: “The land will lie desolate for seventy years, to make up for the Sabbath rest that has not been observed.”
Cyrus Commands the Jews to Return
(Ezra 1.1-4)
22 In the first year that Cyrus of Persia was emperor, the Lord made what he had said through the prophet Jeremiah come true. He prompted Cyrus to issue the following command and send it out in writing to be read aloud everywhere in his empire:
23 “This is the command of Cyrus, Emperor of Persia. The Lord, the God of Heaven, has made me ruler over the whole world and has given me the responsibility of building a temple for him in Jerusalem in Judah. Now, all of you who are God's people, go there, and may the Lord your God be with you.”
Joaza 'Bädri'ba Yuda ro
(2 'Bädri'bai 23:30-35)
1 Lidri Yuda ro njiyi Joaza ŋgwa Josia rote ago 'bayi nda te 'bädri'ba ro Yerusalema ya. 2 Joaza ka a'do 'bädri'ba Yuda ro oko ndroa ndaro te orivoya 'buteritu fonätu, ago nda mirivote imba nätu Yerusalema ya. 3 'Dooko Neko 'bädri'ba Ezipeto ro ru nda be kamba'ba ro ago 'ba Yuda te talentaro kama alo (100) mo'di ro ndi talentaro alodi logo läguläguro robe ozone. 4 Ago Neko 'ba ädrupi Joaza ro Eliakima te 'bädri'ba Yuda ro ago läpi ävuru ndaro te Jehoiakima; oko Neko ru Joaza te ugute Ezipeto ya.
Jehoiakima 'Bädri'ba Yuda ro
(2 'Bädri'bai 23:36–24:7)
5 Jehoiakima ka a'do 'bädri'ba Yuda ro oko ndroa ndaro te orivoya 'buteritu fonji, ago nda mirivote ndroa 'butealo foalo Yerusalema ya. Nda ye takozi te OPI Lu ndaro ri. 6 Ago Nebukadenezara 'bädri'ba Babelona ro ikyi ye kyila te Yuda be, ru Jehoiakima te, ago embe nda te nyori si ugu nda te Babelona ya. 7 Nebukadenezara oto lakazà Yekalu ro rukäna kpate ago 'bate zo'desi miri ro ndaro ya Babelona ya. 8 Rukä tase Jehoiakima koyebe ro, ndi tase cini koziro ago undiro se nda koyebe be, egyi tana te Buku Ambâ ro 'Bädri'bai Yisaraele ro ro ndi Yuda robe ya. Ago ŋgwa ndaro Jehoiakina gorite 'bädri'ba ro vo ndaro ya.
Jehoiakina 'Bädri'ba Yuda ro
(2 'Bädri'bai 24:8-17)
9 Jehoiakina ka a'do 'bädri'ba Yuda ro oko ndroa ndaro te 'butealo fonjidriana, ago nda mirivote imba nätu ago u'du 'butealo Yerusalema ya. Nda ye kpate takozi ayani OPI ri. 10 Ondro duru kotite oko, 'Bädri'ba Nebukadenezara ru Jehoiakina te kamba'ba ro ago ezite Babelona ya, ago ŋgyi lakazà cini Yekalu rote. 'Dooko Nebukadenezara 'ba täpiazi ndaro Zedekia te 'bädri'ba Yuda ndi Yerusalema be ro.
Zedekia 'Bädri'ba Yuda ro
(2 'Bädri'bai 24:18-20Yeremaya 52:1-3a)
11 Zedekia ka a'do 'bädri'ba Yuda ro oko ndroa ndaro te 'buteritu foalo, ago nda mirivote ndroa 'butealo foalo Yerusalema ya. 12 Nda ye takozi te OPI ri ago eri ata se OPI kabe atana, nebi Yeremaya si ana kote taoro si.
O'de Yerusalema ro
(2 'Bädri'bai 25:1-21Yeremaya 52:3b-11)
13 Zedekia ogbote 'Bädri'ba Nebukadenezara be, se 'ba nda be mbarasi ruäṛune ävuru Lu rosi a'done taoro be. Nda a'dote taeriako ago gatezo drietane, ago egone OPI, Lu Yisaraele ro ri. 14 Ago dri'bai Yuda ro, kohanii, ndi lidri cini be soyite taoye se koziro tu'dei se gbikyi ànya lomvosi kai kayibe oyena lu awi mätu ro ana voro, ta'dota ànya enjiyi Yekalu, se OPI andivona ko'babe alokado ana te. 15 OPI, Lu zutui ànyaro ro ugu nebii ezona te miomba ozone lidri ndaro ri, tana nda le ànya opane ndi Yekalu be. 16 Caoko ànya mawoyi lazo'bai Lu rote, gayi ata ndaro tezo ago guyi nebii ndaro te 'doloro, madale äduro oko OPI a'dote kyilaro ndra lidri ndaro be 'ba ŋgaopa aza a'dote i'do.
17 Ta'dota OPI ezi 'bädri'ba Babelona rote ànya gotane. 'Bädri'ba ana tufu agoànji Yuda rote, ca kpa le Yekalu ya. Nda a'do kote yauni be 'diaza ri, ca 'di ombato'diro kode 'diodeodero, manoagoro kode tokoro, adravo ro kode jiŋgyiri ro. Lu ozo ànya cini te dri ndaro ya. 18 'Bädri'ba Babelona ro topa ŋgate ni Yekalu yasi, lakazà Yekalu ro, ŋgadriamba 'bädri'ba ro ndi dri'bai losi ro ndaro robe, ago ezi ŋga cini kwoi te Babelona ya. 19 Nda za Yekalu ndi 'bakici be te asi si, ndi cini zo'desi na miri robe ndi ŋgadriamba na be, ago tufuyi tiṛi 'bakici rote riya vuru. 20 Nda ugu ànya se lidriidriro kai te Babelona ya, se ànya induruyite iyeäṛi ro ndäri ndi zelevoi ndaro be madale tu oŋga ro 'Bädri'ba Peresia ro rosi. 21 Ta'doro tase OPI katabe kyeno nebi Yeremaya si ana sate mina ya, se ekye: “Wari ana a'dona 'da tandro ro ndroa na 'butenjidrieri, loli Sabata ro se aye kote ana lolizana.”
Sairasi ka Ota ozo Yudai ri Egozana
(Ezera 1:1-4)
22 Ndroa käti a'do Sairasi ro 'bädri'ba Peresia ro ana si oko, OPI 'ba tase nda katabe nebi Yeremaya si ana sate mina ya. Nda 'ba Sairasi te ota kwoi o'bane ago ozone taegyi si uzine ṛeṛe 'bädri cini ndaro yasi ekye:
23 “Ono ni ota Sairasi 'Bädri'ba Peresia ro ro owo. ‘OPI, Lu vo'buyakuru ro, 'ba mate miri'ba 'bädri cini ro ago ozo tate märi Yekalu obene ndäri Yerusalema ya Yuda ya. Ka'do inye, ami se cini orivoya lidri Lu ro ono, nyoyi ri lau, ago OPI Lu amiro ka'do tro ami yibe.’ ”