Ŋen ŋəled̶a red̶ ldəməñe ləɽijan ildi ləd̶weinu
(Margus 3:13-19Luka 6:12-16)
1 Yesu nəŋundəd̶aici ṯaləmis ilëɽəŋu ldəɽo isi yeɽo red̶ neməñe eɽijan nəŋəlnaice ŋələŋe ṯa aiyəmamiñi nusila neicia led̶a nano pred̶, na ṯa aiyəkeid̶i led̶a pred̶ id̶əmwa ed̶en. 2 Na ndrəŋ nəled̶a ildi ləd̶weinu red̶ ldəməñe ləɽijan fəŋulu, Siman (igi gënəcənu Buṯrus), na Anḏərawus, orəba gəlëɽəŋu, na Yagub igi gəɽo id̶ia gə-Sabḏi, na Yuanna orəba gə-Yagub, 3 na Filibus, na Bard̶ulamawus, na Ṯoma, na Maṯṯa igi gəfo gətəmeicia ṯolba, na Yagub igi gəɽo id̶ia g-Alfi, na Ṯaḏḏawus, 4 na Siman Alganawi, na Yaud̶a Iskariyuṯi igi gənaid̶o Yesu.
Ŋen Yesu gəd̶waṯo led̶a red̶ ldəməñe ləɽijan ṯa altwod̶e ŋəmëɽriaŋa
(Margus 6:7-13Luka 9:1-6)
5 Yesu nəŋəd̶waṯe led̶a red̶ ldəməñe ləɽijan nəŋəlwaɽəṯi ṯa, “Ñerṯe ñagəma d̶ad̶ d̶ənəŋ d̶əbəṯa alo eled̶a gerṯe laɽo Alyawuḏ, na ñerṯe ñagəbënṯia irnuŋ gənəŋ gə-Samariyin. 6 Orn mbər eyaŋala isi yeṯwo eled̶a l-Israyil. 7 Liga ñagəbakaldaica lwaɽəṯr led̶a ṯa, ‘Ŋələŋe ŋelo ŋafo ṯwaiñ’. 8 Akeid̶r led̶a lwuma, tud̶ir led̶a laiyo, təɽer led̶a ləgəro, miñr nusila led̶a nano neicia. Ñagananeinu ŋen məɽəməɽeñ, nṯia naicr led̶a ŋen məɽəməɽeñ. 9 Ñerṯe ñagapa gərus igërrua, 10 walla ërrua ŋen ŋanṯa ed̶ad̶, walla ndrenia nəɽijan, illi erenia gonto, walla nḏəbina rəmanəŋ rəɽijan, walla ŋəfra. Ŋen ŋaŋəra ṯa ed̶a gəbəd̶ia ŋəmëɽria aŋəmicini.
11 “Ndə ñagəbënṯia irnuŋ gənəŋ, eɽəd̶r led̶a əsëgi gərəjad̶aṯo eŋen ṯa ñaɽaŋe egeɽa gəlëɽəŋu, na ɽaŋəd̶aṯrau ṯia oro ñaməñe. 12 Ndə ñagəbënṯia egeɽa, ‘Nər led̶a ëiñua’. 13 Ndə led̶a legeɽa ləŋënṯənde, ŋgiṯr d̶ənëiñua d̶əd̶ëuṯaralo ed̶alo ad̶əfeṯe eled̶a ildei. Orn ndə led̶a lero ləndəŋënṯia, ŋgiṯr d̶ənna ëiñua d̶əd̶ëuṯaralo ed̶alo ad̶əndoɽəbaṯe nano. 14 Ndə ed̶a gənəŋ gero gəndəŋënṯia, na gəned̶o gənna ŋen eŋalo, na ndə ñagəməña eɽa gəlëɽəŋu walla irnuŋ ñapweini abəɽətua ndrəmanəña eralo. 15 Đeṯəm igandəlwaɽəṯia, ṯa eloman lakəl Rəmwa rid̶i arwakəme alo, d̶akəmia ŋen ŋanṯa irnuŋ gakəl d̶id̶i ad̶oɽreṯe d̶əməñaṯo d̶akəmia d̶alo yi-Səḏum na d̶alo yi-Gamura.
Ŋen ŋəliga ləŋen ŋubwa
(Margus 13:9-13Luka 21:12-17)
16 “Seid̶r, igandəd̶waṯa ñagarno yaŋala isi yefo igalkəraiñ iligano, ŋen ŋafəṯia ləŋeṯr ŋen nəsi garno imwa yeicia na ɽaŋr ñagərra enare garno alamam. 17 Rəmojəd̶r eled̶a ŋen ŋanṯa lënəŋulu lid̶i alndənaice nələŋ ini nərarraid̶ia ṯa anəndakəme, na lid̶i alndëpwi emajma esen, 18 na ñagid̶i ñamameini nələŋ nëiñua noɽra ŋen ŋanṯañi, ṯa ñaɽeṯe d̶aməd̶aṯa d̶əlëɽəñi iŋulu, na eled̶a ɽetəɽeteo. 19 Ndə led̶a ləndənaid̶ia, ñerṯe ñagəgərd̶ia ṯa ñagalwaɽa ṯau, ŋen ŋanṯa iliga lakəl d̶urri ñagid̶i ñërrəŋeini ŋen ṯa ñaɽwaṯe. 20 Gerṯe fəñaŋ ñəŋgi ñagəɽwata orn f-Usila g-Eṯalo igi gəɽwataṯa eñaŋ. 21 Ed̶a gid̶i aŋənaid̶e orəba ṯa aŋəɽiñəni, na eṯenia yid̶i aiyənaid̶e ŋere ŋəlëɽəŋu, na ñere ñid̶i aiñəṯwod̶e ñəgeiya ləŋgenanda na eṯenanda na aiñələɽiñe. 22 Ñagid̶i ñanid̶əni eled̶a pred̶ ŋen ŋanṯa irəŋ gəlëɽəñi. Orn ed̶a igi gəɽiñaṯa ŋen iŋi ŋubwa liga gəmulu gəbaiya gënəŋu gid̶i aŋëbərni. 23 Ndə led̶a ləndənaica ŋen ŋubwa irnuŋ gənəŋ, obəd̶aṯr irnuŋ gwomən. Đeṯəm igandəlwaɽəṯia ṯa, ñagaber ñagid̶i ñërənṯi irnuŋ pred̶ g-Israyil ṯa ñaɽiñad̶aṯe ŋəmëɽria liga Id̶ia gə-Led̶a gəmulu geṯo.
24 “Ed̶a igi gërrəŋeinu ŋen, gero goɽra ned̶a gəbërrəŋaid̶ia ŋen, na ebai gero goɽra neləŋ gəlëɽəŋu. 25 Fəŋen ŋwaiña ndə ed̶a gërrəŋeinu ŋen nəŋarneṯe ed̶a gəbërrəŋaid̶ia ŋen, na ebai nəŋarneṯe eləŋ gəlëɽəŋu. Ndə led̶a lënəcu ed̶a gerṯo eɽa Balsabul, lënəŋulu lid̶i aləd̶aməce led̶a eŋen ildi legeɽa gəlëɽəŋu kaiñ ləməñaṯo ŋen iŋi.
Ŋen Yesu gwonḏəco ṯaləmis ilëɽəŋu ṯa aid̶əñiṯi Rəmwa
(Luka 12:2-7)
26 “Ñerṯe ñagəd̶əñia led̶a. Laŋge pred̶ lətërnu lid̶i alërrəŋeini, na laŋge pred̶ lələbijənu lid̶i alələŋini. 27 Ŋen iŋi igəlwaɽəṯənde iŋərəm lwaɽr egarrerre na ŋen iŋi ñagənna ŋoɽoma lwaɽr pəlelo. 28 Ñerṯe ñagəd̶əñia led̶a ildi ləɽiña aŋəno orn laber ləɽwad̶aṯa ləɽiña nusila. Đəñiṯəmar igi gəɽwad̶aṯa gəməndad̶a nusila na aŋəno com egalo yeŋen ŋubwa kaiñ. 29 Gerṯe uɽir gilid̶ənu gəɽijan gərus yarno ṯarefa orn ndə uɽir gənəŋ gəbiɽəṯia alo, illi ndə Eṯalo gəŋënṯu ŋen. 30 Orn ñaŋ, iria enəŋoɽwa eŋalo yumad̶einu. 31 Nṯia ñerṯe ñagəd̶əñialo. Ñagerṯo ŋen ŋoɽra ŋwaiña ŋəməñaṯo uɽir gwaiña.
Ŋen ŋəd̶əṯad̶a ŋen ŋeicia na d̶əned̶a Almasiya
(Luka 12:8-9)
32 “Led̶a pred̶ ildi ləbaṯa ṯa ləlëɽəñi led̶a nëiñua, igid̶i elwaɽe ṯa lënəŋulu lalëɽəñi com Bapa gəlëɽəñi nëiñua igi gəfo elo. 33 Orn led̶a pred̶ ildi ləñabəlaica led̶a nëiñua, igënəñi igid̶i elabəlaice Bapa gəlëɽəñi nëiñua igi gəfo elo.
Đëuṯaralo d̶ero, orn d̶operria
(Luka 12:51-53Luka 14:26-27)
34 “Ñerṯe ñagəbaṯa ṯa egeṯo ṯa enaice led̶a d̶ëuṯaralo eləbate na egero egeṯo ṯa ema d̶ëuṯaralo orn ṯa ema d̶operria. 35 Egeṯo ṯa yid̶i maje gəgeiya eṯen, na ŋere ŋageiya ləŋgen, na una gəɽəbwa gəgeiya unin gəɽəbwa, 36 na led̶a legeɽa ged̶a gənəŋ lid̶i algeid̶e. 37 Ed̶a igi gəbwa eṯenga walla ləŋgenga gəməñaṯo gəbwaiñiya, gënəŋu gaber gərəjad̶aṯa eŋen ṯa aŋaiñəteṯe. Na ed̶a igi gəbwa ñereña gəməñaṯo gəbwaiñiya, gënəŋu gaber gərəjad̶aṯa eŋen ṯa aŋaiñəteṯe. 38 Ed̶a igi gəber garrəpa d̶uɽi d̶əlëɽəŋu aŋaiñəteṯe, gënəŋu gaber gərəjad̶aṯa eŋen ṯa aŋaiñəteṯe. 39 Ed̶a igi gərəmoṯwa d̶əməṯia d̶əlëɽəŋu, gënəŋu gid̶i aŋəṯwe d̶əməṯia com, orn ed̶a igi gəbaiya ŋen ŋanṯa ñi gënəŋu gid̶i aŋəməṯe d̶eṯəm.
Ŋen ŋəd̶əpəɽa iŋəmëɽria
(Margus 9:41)
40 “Ed̶a gəŋënṯənde gënəŋu gəŋënṯəñi na ed̶a igi gəŋënṯəñi gënəŋu gəŋënṯəma igi gəd̶waṯəñe. 41 Ed̶a igi gəŋënṯu nabi ŋen ŋanṯa yaɽo nabi, gënəŋu gid̶i aŋəneini d̶əpəɽa d̶ənabi, na ed̶a igi gəŋënṯu ed̶a gəd̶urwaṯo eŋen ŋen ŋanṯa gënəŋu gəd̶urwaṯo eŋen, gënəŋu gid̶i aŋəneini d̶əpəɽa d̶ed̶a gəd̶urwaṯo eŋen. 42 Na ed̶a igi gənaica maje gənəŋ eled̶a ildi lərresi ŋawa ŋəmole ŋətëfr ṯa aŋəṯi ŋen ŋanṯa maje gaiñəteṯa, d̶eṯəm, igandəlwaɽəṯia ṯa, gënəŋu gid̶i aŋəpəɽəni.”
الرسل الاثنا عشر
(مرقس 3‏:13‏-19، لوقا 6‏:12‏-16)
1 ودَعا يَسوعُ تلاميذَهُ الاثنيَ عشَرَ وأعْطاهُم سُلطانًا يَطرُدونَ بِه الأرواحَ النّجسَةَ ويَشْفونَ النّاسَ مِنْ كُلّ داءٍ ومرَضٍ. 2 وهذِهِ أسماءُ الرّسُلِ الاثني عشَرَ: أوّلُهُم سِمْعانُ المُلَقّبُ بِبُطرُسَ وأخوهُ أندَراوُسُ، ويَعقوبُ بنُ زَبدي وأخوهُ يوحنّا، 3 وفيلُبّسُ وبَرْتولماوُسُ، وتوما ومتّى جابي الضّرائبِ، ويَعقوبُ بنُ حَلْفَى وتَدّاوسُ، 4 وسِمْعانُ الوطنيّ الغَيورُ، ويَهوذا الإسخَرْيوطيّ الذي أسلَمَ يَسوعَ.
يسوع يرسل الاثني عشر
(مرقس 6‏:7‏-13، لوقا 9‏:1‏-6)
5 وأرسَلَ يَسوعُ هؤُلاءِ التلاميذَ الاثنَي عشَرَ وأوْصاهُم قالَ: «لا تَقصِدوا أرضًا وثَنِيّةً ولا تَدْخُلوا مدينةً سامِريّةً، 6 بَلِ اَذْهَبوا إلى الخِرافِ الضّالةِ مِنْ بَني إِسرائيلَ، 7 وبَشّروا في الطّريقِ بأنّ مَلكوتَ السّماواتِ اَقتَرَبَ. 8 واَشفوا المَرضى، وأقيموا الموتَى، وطَهّروا البُرْصَ، واَطرُدوا الشّياطينَ. مجّانًا أخَذتُمْ، فمَجّانًا أعْطُوا. 9 لا تَحمِلوا نُقودًا مِنْ ذَهَبٍ ولا مِنْ فِضّةٍ ولا مِنْ نُحاسٍ في جُيوبِكُم، 10 ولا كِيسًا لِلطّريقِ ولا ثوبًا آخَرَ ولا حِذاءً ولا عصًا، لأنّ العامِلَ يَسْتَحِقّ طعامَهُ. 11 وأيّةَ مدينةٍ أو قريةٍ دَخَلْتُم، فاَستَخبِروا عَنِ المُستحِقّ فيها، وأقيموا عِندَهُ إلى أنْ تَرحَلوا. 12 وإذا دَخلْتُم بَيتًا فسَلّموا علَيهِ. 13 فإنْ كانَ أهلاً للسّلامِ، حلّ سلامُكُم بِه، وإلاّ رجَعَ سَلامُكُم إلَيكُم. 14 وإذا اَمتَنَعَ بَيتٌ أو مدينةٌ عَنْ قَبولِكُم أو سَماعِ كلامِكُم، فاَتركوا المكانَ واَنْفُضوا الغُبارَ عَنْ أقدامِكُم. 15 الحقّ أقولُ لكُم: سيكونُ مَصيرُ سَدومَ وعَمورَةَ يومَ الحِسابِ أكثرَ اَحتِمالاً مِنْ مَصيرِ تِلكَ المدينةِ.
زمن الاضطهاد
(مرقس 13‏:9‏-13، لوقا 21‏:12‏-17)
16 «ها أنا أُرسِلُكُم مِثلَ الخِرافِ بَينَ الذّئابِ فكونوا حَذِرينَ كالحيّاتِ، وُدَعاءَ كالحَمام. 17 واَنتَبِهوا، لأنّ النّاسَ سَيُسلّمونَكم إلى المَحاكِم، ويَجلِدونَكُم في المجامِعِ، 18 ويَسوقونَكم إلى الحُكّامِ والمُلوكِ مِنْ أجلي، لتَشْهَدوا عِندَهُم وعِندَ سائِرِ الشّعوبِ. 19 فلا تَهتَمّوا حِينَ يُسْلِمونَكُم كيفَ أو بِماذا تَتكلّمونَ، لأنّكُم سَتُعطَوْنَ في حينِهِ ما تَتكلّمونَ بِه. 20 فما أنتُمُ المُتكَلّمونَ، بَلْ رُوحُ أبيكمُ السّماويّ يَتكَلّمُ فيكُم. 21 سيُسلِمُ الأخُ أخاهُ إلى الموتِ، والأبُ اَبنَهُ، ويتَمَرّدُ الأبناءُ على الآباءِ ويَقتُلونَهُم، 22 ويُبْغِضُكُم جَميعُ النّاسِ مِنْ أجلِ اَسْمي. والّذي يَثبُتُ إلى النّهايةِ يَخلُصُ. 23 وإذا اَضطَهَدوكُم في مدينةٍ، فاَهرُبوا إلى غَيرِها. الحقّ أقولُ لكُم: لن تُنْهوا عَمَلكُم في مُدُنِ إِسرائيلَ كُلّها حتى يَجيءَ اَبنُ الإنسانِ.
24 لا تِلميذَ أعظَمُ مِنْ مُعلّمِهِ، ولا خادِمَ أعظَمُ مِنْ سيّدِهِ. 25 يكفي التّلميذَ أنْ يكونَ مِثلَ مُعلّمِهِ والخادِمَ مِثلَ سيّدِهِ. إذا كان ربّ البَيتِ قيلَ لَه بَعلَزَبولُ، فكَيفَ أهلُ بيتِهِ؟
مخافة الله
(لوقا 12‏:2‏-7)
26 «لا تَخافوهُم. فما مِنْ مَستورٍ إلاّ سَيَنكَشِفُ، ولا مِنْ خفِيّ إلاّ سَيُظهَرُ. 27 وما أقولُهُ لكُم في الظّلامِ، قولوهُ في النّورِ. وما تَسمَعونَهُ هَمسًا، نادوا بِه على السّطوحِ. 28 لا تخافوا الّذينَ يَقتُلونَ الجسَدَ ولا يَقدرونَ أنْ يقتُلوا النّفسَ، بَل خافوا الّذي يَقدِرُ أنْ يُهلِكَ الجسَدَ والنّفسَ معًا في جَهَنّم. 29 أما يُباعُ عُصْفورانِ بدِرْهَمٍ واحدٍ؟ ومعَ ذلِكَ لا يقَعُ واحدٌ منهُما إلى الأرضِ إلاّ بِعِلمِ أبيكُمُ السّماويّ. 30 أمّا أنتُم، فشَعرُ رُؤُوسِكُم نفسُهُ معدودٌ كُلّهُ. 31 لا تخافوا، أنتُم أفضَلُ مِنْ عصافيرَ كثيرةٍ.
الاعتراف بالمسيح
(لوقا 12‏:8‏-9)
32 «مَنِ اَعترفَ بي أمامَ النّاسِ، أعترِفُ بِه أمامَ أبي الّذي في السّماواتِ.
33 ومَنْ أنْكَرَني أمامَ النّاسِ، أُنكِرُهُ أمامَ أبي الّذي في السّماواتِ.
يسوع والعالم
(لوقا 12‏:51‏-53؛ لوقا 14‏:26‏-27)
34 «لا تَظُنّوا أنّي جِئتُ لأحمِلَ السّلامَ إلى العالَمِ، ما جِئتُ لأحْمِلَ سَلامًا بَلْ سَيفًا. 35 جِئتُ لأُفرّقَ بَينَ الاَبنِ وأبيهِ، والبِنتِ وأمّها، والكَنّةِ وحماتِها. 36 ويكونُ أعداءَ الإنسانِ أهلُ بيتِهِ.
37 مَنْ أحبّ أباهُ أو أمّهُ أكثرَ ممّا يُحِبّني، فلا يَسْتحِقّني. ومَنْ أحبّ اَبنَهُ أو بِنتَهُ أكثرَ ممّا يُحبّني، فلا يَسْتحِقّني. 38 ومَنْ لا يَحمِلُ صليبَهُ ويَتْبعُني، فلا يَسْتحِقّني. 39 مَنْ حَفِظَ حياتَهُ يَخسَرُها، ومَنْ خَسِرَ حياتَهُ مِنْ أجلي يَحفَظُها.
الجزاء
(مرقس 9‏:36‏-41)
40 «مَنْ قَبِلَكُم قَبِلَني، ومَنْ قَبِلَني قَبِلَ الّذي أرسَلَني. 41 مَنْ قَبِلَ نَبيّا لأنّهُ نَبيّ، فَجَزاءَ نَبيّ يَنالُ. ومَنْ قَبِلَ رَجُلاً صالحًا لأنّهُ رجُلٌ صالِحٌ، فجَزاءَ رَجُلٍ صالِحٍ يَنالُ. 42 ومَنْ سَقى أحدَ هؤُلاءِ الصّغارِ ولَو كأسَ ماءٍ بارِدٍ لأنّهُ تِلميذي، فأجرُهُ، الحقّ أقولُ لكُم، لن يَضيعَ».