Ŋen ŋəd̶aŋala d̶əṯwo
(Maṯṯa 18:12-14)
1 Led̶a lwaiña ildi lətəmeicia ṯolba na led̶a leicia ldəjoməd̶aṯe Yesu ṯwaiñ ṯa alne ŋen ŋəlëɽəŋu. 2 Farisiyin na led̶a ildi ləbërrəŋaid̶ia ŋen ŋ-Alganun ldaməlad̶e ŋenŋa ldaṯa, “Ed̶a igi gəŋënṯu led̶a leicia na ṯaləsəlda!”
3 Yesu nəŋəlwaɽəṯi ŋen iŋi ŋəwujənu, nəŋaṯa, 4 “Ǝsëgi eñaŋ igi gerṯo yaŋala ered̶ia red̶ na nḏəṯwe elorəb d̶ənəŋ, gënəŋu gaber gəŋgiṯia yaŋala yiṯënu ered̶ia d̶enəŋ nalo ered̶ia marldwan na d̶enəŋ neməñe marldwan aŋəɽe ed̶əñwa aŋəbapwaiñe d̶aŋala id̶i d̶əṯwo ṯwanaŋ aŋəfid̶i? 5 Ndə gəfid̶u nəŋəreṯe nano nəŋabeini netain gəlëɽəŋu, 6 na ndə gərəmaṯo eɽa nəŋundəd̶i led̶a ləɽo rappa na led̶a ləɽo ëuwər nəŋəleiṯi ṯa, ‘Aləŋəreṯr nano ŋen ŋanṯa igafid̶u d̶aŋala id̶i d̶əfo d̶əṯwo!’ 7 Igandəlwaɽəṯia ṯa, garno ṯia com d̶əŋəra nano d̶id̶i ad̶əfeṯe elo ŋen ŋanṯa ed̶a gənəŋ geicia igi gəṯad̶o ŋen ŋəlëɽəŋu ŋeicia nəŋoɽəbaṯe Rəmwa nano, d̶əŋəra nano d̶id̶i ad̶oɽreṯe kaiñ d̶əməñaṯo d̶əŋəra nano id̶i d̶əfo ŋen ŋanṯa led̶a ered̶ia d̶enəŋ nalo ered̶ia marldwan na d̶enəŋ ldəməñe marldwan ildi ləd̶urwaṯo eŋen ləber lwonaṯa ləṯad̶a ŋen eŋen ŋeicia.
Ŋen ŋəlkairia ləṯwo
8 “Walla ndə wuji gənəŋ gerṯo alkairia red̶ niyətwe yenəŋ egworəb gaber gəbëɽia isia elamba aŋəməndad̶e eɽa aŋəbapwaiñe kaiñ aŋəfid̶i? 9 Ndə gəfid̶u gënəŋu gid̶i aŋundəd̶i led̶a ləɽo rappa na led̶a ləɽo ëuwər aŋəleiṯi ṯa, ‘Aləŋəreṯr nano ŋen ŋanṯa igafid̶u alkairia isi yeṯwo!’ 10 Igandəlwaɽəṯia ṯa, ŋen ŋarno ṯia com malaiyəka yi-Rəmwa yaŋəra nano kaiñ ŋen ŋanṯa ed̶a gənəŋ igi gəṯad̶o ŋen ŋəlëɽəŋu ŋeicia nəŋoɽəbaṯe Rəmwa nano.”
Ŋen ŋid̶ia gəṯwo
11 Yesu nəŋaṯa, “Maje gafo gənəŋ gerṯo ləd̶ia ləɽijan. 12 Na id̶ia gəta nəŋeɽəd̶e eṯen ṯa, ‘Akərnəd̶əṯənde d̶wala ŋaiñənaice d̶əlëɽəñi’. Na eṯen nəŋid̶i ṯia. 13 Iliga ltëfr id̶ia gəta nəŋərreid̶i laŋge pred̶ nəgabəṯa alo yenəŋ nwaldaŋ Na alo yakəl gënəŋu nəŋəməndad̶aṯe gərus eŋen ŋeicia. 14 Na ndə gərus yeməndad̶o d̶əge, ŋorwaṯa nəŋëndi alo isei na gënəŋu nəŋəcoiñəṯe, 15 nṯia nəgabəla ldəɽaŋe ed̶aga gənəŋ galo yakəl na ed̶a nəŋəmad̶waṯe ed̶əñwa ṯa aŋənanaice lṯrua ŋəsa. 16 Na gënəŋu gafo gwonaṯa kaiñ ṯa aŋonḏəjaice ara gəlëɽəŋu ŋəsaŋa iŋi lṯrua ləsa orn ed̶a gero gənəŋ gənaicəma laləsənia. 17 Na ara gəlëɽəŋu nəŋətwod̶e na gënəŋu nəŋaṯa, ‘Gerṯe led̶a lwaiña ildi ləd̶uɽəd̶ənṯia bapa gəlëɽəñi lderṯe ŋəsa ŋwaiña, orn igënəñi egabaiyaṯia ŋorwaṯa ëli! 18 Igid̶i etwed̶e yeɽe bapa nano gəlëɽəñi imalwaɽəṯi ṯa, Bapa igid̶u ŋen ŋeicia ŋgeiyo Rəmwa relo na ŋa nëiñua. 19 Na egero egərəjad̶aṯa eŋen ṯa egaɽia id̶ia gəlaɽəŋa məldin. Orn id̶əñi egarno ed̶a gəŋad̶uɽəd̶ənṯia’. 20 Na gënəŋu nəŋətwod̶e nəŋoɽəbaṯe eṯen nano.
“Na ŋen gënəŋu gəfo nwaldaŋ məldin eṯen ṯaŋəmasəd̶eicu nwaldaŋ nəŋəmaɽəṯe ŋəbaiyaŋəno, nəŋobəd̶e nəŋəmëndiano nəŋəmaɽwaṯi ëiñua egworəb. 21 Na id̶ia nəŋəmeiṯi ṯa, ‘Bapa, igid̶u ŋen ŋeicia ŋgeiyo Rəmwa relo na ŋa nëiñua egero egərəjad̶aṯa eŋen ṯa egaɽia id̶ia gəlaɽəŋa məldin’. 22 Orn eṯen nəŋəlwaɽəṯi ləbai əllëɽəŋu ṯa, ‘Mbər taltal! Ñama erenia igi gəŋəra gəməñaṯo lorəba pred̶ ñamëɽi nano, na ënəcimar alkaṯeb ldoman na nḏəbina erəmanəŋ. 23 Na mar ŋənḏəri ŋəd̶əwo ñaɽiñe na aləsr aləŋəreṯr nano! 24 Ŋen ŋanṯa id̶ia igi gəlëɽəñi gafo gaiyo, orn gaməṯo təŋ. Gënəŋu gafo gaṯwo orn gafid̶ənu’. Na lënəŋulu ldəŋəreṯe nano kaiñ.
25 “Orn id̶ia goɽra gafo gafo igii na ndə gəd̶aŋo igii nəŋəjomaṯe eɽa nano gënəŋu ṯaŋəno olia gəd̶əŋəra nano led̶a ləbaləŋa na ṯaɽrəṯo. 26 Gënəŋu nəŋundəd̶i ed̶a gənəŋ igi gəbəd̶ia ŋəmëɽria nəŋəmeɽəd̶e ṯa, ‘Ŋen ŋawande?’ 27 Ed̶a gəbəd̶ia ŋəmëɽria nəŋəmalwaɽəṯi ṯa, ‘Oralo geṯo na eṯalo gaɽiñəṯəma ŋənḏəri ŋəd̶əwo ŋen ŋanṯa id̶ia goɽəbaṯəma nano gəpi’. 28 Orn id̶ia goɽra nəŋəciṯano kaiñ nəŋəned̶e gəbënṯia egeɽa. Na eṯen nəŋəmaməñaṯe nano nəŋəmekeɽəd̶e kaiñ ṯa aŋënṯi eɽa. 29 Gënəŋu nəŋuɽəbiṯi eṯen eŋen ṯa, ‘Igiṯiaŋa ŋəmëɽria kaiñ nṯəlia ini nwaiña, na egero egəməlad̶ia ŋen ŋənəŋ ŋəlaɽəŋa. Orn agero agaiñənaica rldo ṯa ñaŋəreṯe nano led̶ala ildi ñagəɽəlda rappa! 30 Orn ndə id̶ia gəlaɽəŋa geṯo igi gəsi liji d̶wala d̶əlaɽəŋa ildi leicia nəŋamaɽiñiṯi ŋənḏəri ŋəd̶əwo!’ 31 Na eṯen nəŋəmeiṯi ṯa, ‘Ŋere ŋəlëɽəñi ləgafr jaica na laŋge pred̶ ildi egerṯəlo lënəŋu lalaɽəŋa. 32 Ŋen d̶eṯəm ṯa ləgaŋərar nano ŋen ŋanṯa oralo igi gəlaɽəŋa gafo gaiyo orn gaməṯo təŋ. Gënəŋu gafo gaṯwo orn gafid̶ənu’.”
مثل الخروف الضائع
(متى 18‏:12‏-14)
1 وكانَ جُباةُ الضّرائبِ والخاطِئونَ يَدنُونَ مِنْ يَسوعَ ليَسمَعوهُ. 2 فقالَ الفَرّيسيّونَ ومُعَلّمو الشّريعةِ مُتذمّرينَ: «هذا الرّجُلُ يُرَحّبُ بالخاطِئينَ ويأكُلُ مَعَهُم!» 3 فكَلّمَهُم بِهذا المَثَلِ: 4 «مَنْ مِنكُم إذا كانَ لَهُ مئةُ خروفٍ، فأضاعَ واحدًا مِنها، لا يَترُكُ التّسعَةَ والتّسعينَ في البرّيّةِ ليَبحَثَ عَنِ الخَروفِ الضائِعِ حتى يَجدَهُ؟ 5 فإذا وجَدَهُ حَمَلهُ على كَتِفَيهِ فَرِحًا، 6 ورجَعَ إلى البَيتِ ودَعا أصدِقاءَهُ وجيرانَهُ وقالَ لهُم: إفرَحوا مَعي، لأنّي وجَدتُ خَروفي الضائِعَ! 7 أقولُ لكُم: هكذا يكونُ الفَرَحُ في السّماءِ بِخاطئٍ واحِدٍ يَتوبُ أكثَرَ مِنَ الفَرحِ بِتسعَةٍ وتِسعينٍ مِنَ الأبرارِ لا يَحتاجونَ إلى التّوبَةِ.
مثل الدرهم المفقود
8 «بل أَيّةُ اَمرأةٍ إذا كانَ لها عَشرَةُ دَراهِمَ، فأضاعَت دِرهمًا واحدًا، لا تُشعِلُ السّراجَ وتُكَنّسُ البَيتَ وتَبحثُ عَنْ هذا الدّرهَمِ جيّدًا حتى تَجدَهُ؟ 9 فإذا وجَدَتْهُ، دَعَت صَديقاتِها وجاراتِها وقالَت: إفرَحْنَ معي لأنّي وجَدتُ الدّرهَمَ الذي أضَعْتُهُ.
10 أقولُ لكُم: هكذا يَفرَحُ ملائِكةُ اللهِ بِخاطئٍ واحدٍ يَتوبُ».
مثل الابن الضال
11 وقالَ يَسوعُ: «كانَ لِرَجلٍ اَبنانِ، 12 فقالَ لَهُ الأصغَرُ: يا أبي أعطِني حِصّتي مِنَ الأملاكِ. فقَسَم لهُما أملاكَهُ. 13 وبَعدَ أيّامٍ قَليلةٍ، جمَعَ الابنُ الأصغَرُ كُلّ ما يَملِكُ، وسافَرَ إلى بِلادٍ بَعيدَةٍ، وهُناكَ بَدّدَ مالَهُ في العَيشِ بِلا حِسابٍ. 14 فلمّا أنفَقَ كُلّ شيءٍ، أصابَت تِلكَ البلادَ مَجاعةٌ قاسِيَةٌ، فوقَعَ في ضيقٍ. 15 فلَجأ إلى العَمَلِ عِندَ رَجُلٍ مِنْ أهلِ تِلكَ البِلادِ، فأرسَلَهُ إلى حُقولِهِ ليَرعى الخنازيرَ. 16 وكانَ يَشتَهي أنْ يَشبَعَ مِنَ الخُرنُوبِ الذي كانَتِ الخنازيرُ تأكُلُهُ، فلا يُعطيهِ أحدٌ. 17 فرَجَعَ إلى نَفسِهِ وقالَ: كم أَجيرٍ عِندَ أبي يَفضُلُ عَنهُ الطّعامُ، وأنا هُنا أموتُ مِنَ الجوعِ. 18 سأقومُ وأرجِعُ إلى أبي وأقولُ لَه: يا أبي، أخطَأتُ إلى السماءِ وإلَيكَ، 19 ولا أستحِقّ بَعدُ أنْ أُدعى لكَ اَبنًا، فعامِلْني كأَجيرٍ عِندَكَ.
20 فقامَ ورجَعَ إلى أبيهِ. فَرآهُ أبوهُ قادِمًا مِنْ بَعيدٍ، فأشفَقَ علَيهِ وأسرَعَ إلَيهِ يُعانِقُهُ ويُقَبّلُهُ. 21 فقالَ لَهُ الابنُ: يا أبي، أخطَأْتُ إلى السّماءِ وإلَيكَ، ولا أستَحِقّ بَعدُ أنْ أُدعى لكَ اَبنًا. 22 فقالَ الأبُ لخَدَمِهِ: أسرِعوا! هاتُوا أفخَرَ ثوبٍ وأَلْبِسوهُ، وضَعُوا خاتَمًا في إصبَعِهِ وحِذاءً في رِجلَيهِ. 23 وقَدّموا العِجلَ المُسمّنَ واَذبَحوهُ، فنَأْكُلَ ونَفرَحَ، 24 لأنّ اَبني هذا كانَ مَيْتًا فعاشَ، وكانَ ضالاّ فَوُجِدَ. فأخذوا يَفرَحونَ.
25 وكانَ الابنُ الأكبرُ في الحَقلِ، فلمّا رجَعَ واَقتَرَبَ مِنَ البَيتِ، سَمِعَ صَوتَ الغِناءِ والرّقصِ. 26 فدَعا أحَدَ الخَدَمِ وسألَهُ: ما الخَبرُ؟ 27 فأجابَهُ: رجَعَ أخوكَ سالِمًا، فذبَحَ أبوكَ العِجْلَ المُسَمّنَ. 28 فغَضِبَ ورَفَضَ أنْ يَدخُلَ. فخَرَجَ إلَيهِ أبوهُ يَرجو مِنهُ أنْ يَدخُلَ، 29 فقالَ لأبيهِ: خَدَمْتُكَ كُلّ هذِهِ السّنينَ وما عَصَيتُ لكَ أمرًا، فما أعطَيتَني جَدْيًا واحدًا لأفرَحَ بِهِ معَ أصحابي. 30 ولكنْ لمّا رجَعَ اَبنُكَ هذا، بَعدَما أكَلَ مالَكَ معَ البَغايا، ذَبَحتَ العِجلَ المُسَمّنَ!
31 فأجابَهُ أبوهُ: يا اَبني، أنتَ مَعي في كُلّ حِينٍ، وكُلّ ما هوَ لي فهوَ لكَ. 32 ولكِنْ كانَ علَينا أنْ نَفرَحَ ونَمرَحَ، لأنّ أخاكَ هذا كانَ مَيّتًا فَعاشَ، وكانَ ضالاّ فَوُجِدَ».