Ŋen ŋəd̶əṯurṯia Rəmwa d̶ə-Yesu eŋen ŋəṯaləmis ilëɽəŋu
1 Ndə Yesu gəlwaɽo ŋen iŋi nəŋəd̶aŋaid̶e elo nəŋaṯa, “Bapa, liga leṯo d̶əge. Naico Id̶ia gəlaɽəŋa ŋaɽrwa, nṯia com Id̶ia gəlaɽəŋa aŋanaice ŋaɽrwa, 2 ŋen ŋarno agənaicəma ŋələŋe pred̶, ṯa gënəŋu aŋəlnaice d̶əməṯia d̶əbəɽəbəte ildi agənaicəmalo. 3 Na fəd̶əməṯia id̶i d̶əbəɽəbəte ṯa lënəŋulu aləŋaləŋeṯe ŋəŋgi agəɽo Rəmwa ronto rəd̶eṯəm, na Yesu Almasiya igi agəd̶waṯəma. 4 Eganaicaŋa ŋaɽrwa alo, na egabəɽenḏeṯo ŋəmëɽria iŋi agənaicəñe ṯa yid̶i. 5 Na d̶əñid̶i Bapa naicəñe ŋaɽrwa ŋa nëiñua, ŋaɽrwa iŋi ləgerṯo ndəm ŋen alo yimulu yibəd̶ənia.
6 “Igid̶u irəŋ gəlaɽəŋa gələŋinu eled̶a ildi agənaicəñəlo alo. Lënəŋulu lalaɽəŋa na aganaicəñəlo na lënəŋulu larəmoṯo ŋen ŋəlaɽəŋa. 7 Đəñid̶i lënəŋulu laləŋeṯo ṯa ŋen pred̶ agənaicəñe ŋeṯo eŋa. 8 Ŋen ŋanṯa ŋen agənaicəñe eganaicəlo na lënəŋulu ldəŋënṯi ldələŋeṯe ṯa d̶eṯəm egeṯo eŋa, ldëndi ŋen ṯa agad̶waṯəñe.
9 “Egaŋekeɽəd̶ia ŋen ŋanṯa ŋulu. Egaber egəŋekeɽəd̶ia ŋen ŋanṯa alo, orn ŋen ŋanṯa ŋulu ildi agənaicəñəlo ŋen ŋanṯa lënəŋulu lalaɽəŋa. 10 Na laŋge pred̶ əllëɽəñi lënəŋulu lalaɽəŋa na laŋge pred̶ ləlaɽəŋa lënəŋu lalëɽəñi. Na ŋaɽrwa ŋəlëɽəñi ŋërrəŋeid̶ənu iŋulu. 11 Na egero egəfia alo təŋ orn lënəŋulu lafo alo məldin na egaŋeṯa nano. Bapa agatəɽe, rəmoṯəlo igirəŋ gəlaɽəŋa ildi agənaicəñəlo, nṯia lënəŋulu alɽeṯe lonto ŋen ŋarno lëləŋ. 12 Ŋen ñagəfəlda alo egarəmoṯəlo igirəŋ gəlaɽəŋa Egarəmoṯəlo ildi agənaicəñəlo na ed̶a gero gənəŋ iŋulu gəməndëd̶ənu illi Id̶ia gəd̶amənded̶ənia ṯa ŋen ŋəwërd̶ənu egad̶am gə-Rəmwa aŋəɽiñəd̶eini. 13 Na d̶əñid̶i egaŋeṯa nano, na egaɽwata ŋen iŋi liga egəfo alo məldin, ṯa lënəŋulu alerṯe d̶əŋəra nano d̶əlëɽəñi d̶əɽiñəd̶einu iŋulu. 14 Eganaicəlo ŋen ŋəlaɽəŋa na led̶a lalo laned̶əlo ŋen ŋanṯa lënəŋulu gerṯe lalo, ŋen ŋarno igënəñi gerṯe egalo. 15 Egaber egəŋeɽəd̶ia ṯa ŋaləme alo orn ṯa ŋaɽrəmoṯe eged̶a geicia. 16 Lënəŋulu gerṯe lalo ŋen ŋarno igënəñi gerṯe egalo. 17 Təɽelo ŋenŋa ŋəlaɽəŋa ŋəd̶eṯəm. Ŋen ŋanṯa olia gəlaɽəŋa gaɽo d̶eṯəm. 18 Ŋen ŋarno agəd̶waṯəñe alo, nṯia com egad̶waṯəlo alo. 19 Na igatəɽinu ŋen ŋanṯa ŋulu ṯa lënəŋulu altəɽəni ŋenŋa ŋəd̶eṯəm.
20 “Egabekeɽəd̶ia gerṯe ŋen ŋanṯa ŋulu rətod̶ orn com ŋen ŋanṯa led̶a pred̶ ildi lid̶i alëndi ŋen ŋəlëɽəñi ŋenŋa eŋen, 21 ṯa alɽeṯe lonto ŋen ŋarno Bapa agəfəñau na egəfaŋau, ṯa lënəŋulu aləndofeṯe ṯa led̶a lalo alëndi ŋen ṯa agad̶waṯəñe. 22 Eganaicəlo ŋaɽrwa iŋi agənaicəñe, ṯa alɽeṯe lonto ŋen ŋarno lëləŋ, 23 ṯa igënəñi elofeṯe, na ŋaiñofeṯe, ṯa alid̶əni ləɽiñəd̶einu, na alɽeṯe lonto d̶eṯəm, na ṯa led̶a lalo aləŋeṯe ṯa agad̶waṯəñe, na agabwaliya ŋen ŋarno agəbwaiñiya.
24 “Bapa, egwonaṯa ṯa alo egəfau led̶a ildi agənaicəñəlo ñafeṯəlda d̶urri, ṯa aləseici ŋaɽrwa ŋəlëɽəñi iŋi agənaicəñe. Ŋen ŋanṯa agabwaiñiya ŋen alo yimulu yibəd̶ənia. 25 Bapa ŋəŋgi agəd̶urwaṯo eŋen, led̶a lalo laijəbaŋa orn egaləŋeṯaŋa na led̶a ildi agənaicəñəlo laləŋeṯo ṯa agad̶waṯəñe. 26 Igid̶u irəŋ gəlaɽəŋa gələŋinu iŋulu, na igëbəd̶ia məldin gələŋinia ṯa d̶əbwa id̶i agəbwaiñiya ad̶əfeṯe iŋulu na ṯa igënəñi elofeṯe.”
صلاة يسوع من أجل تلاميذه
1 وبَعدَ هذا الكلامِ، رفَعَ يَسوعُ عَينَيهِ إلى السّماءِ وقالَ: «يا أبـي جاءَتِ السّاعةُ: مَجّدِ اَبنَكَ ليُمَجّدَكَ اَبنُكَ 2 بِما أعطيتَهُ مِنْ سُلطانٍ على جميعِ البَشَرِ حتى يهَبَ الحياةَ الأبديّةَ لِمَنْ وهَبتَهُم لَهُ. 3 والحياةُ الأبديّةُ هيَ أنْ يَعرِفوكَ أنتَ الإلهَ الحَقّ وحدَكَ ويَعرِفوا يَسوعَ المَسيحَ الذي أرْسَلْتَهُ. 4 أنا مَجّدْتُكَ في الأرضِ حينَ أتمَمتُ العَمَلَ الذي أعطَيتَني لأعمَلَه. 5 فمَجّدْني الآنَ يا أبـي عِندَ ذاتِكَ بِالمَجدِ الذي كانَ لي عِندَكَ قَبلَ أنْ يكونَ العالَمُ. 6 أظهَرتُ اَسمَكَ لِمَنْ وهَبتَهُم لي مِنَ العالَمِ. كانوا لكَ، فوَهَبتَهُم لي وعَمِلوا بِكلامِكَ. 7 والآنَ هُم يَعرِفونَ أنّ كُلّ ما أعطَيتَني هوَ مِنكَ. 8 بَلّغتُهُمُ الكلامَ الذي بَلّغتَني فقَبِلوهُ وعَرَفوا حقّ المعرِفَةِ أنّي جِئتُ مِنْ عِندِكَ وآمنوا أنّكَ أنتَ أرسَلتَني. 9 أنا أُصلّي لأجلِهِم، ولا أُصلّي لأجلِ العالَمِ، بل لأجلِ مَنْ وهَبتَهُم لي لأنّهُم لكَ. 10 كُلّ ما هوَ لي فهوَ لكَ، وكُلّ ما هوَ لكَ فهوَ لي، وأنا أتمَجّدُ بِهِم. 11 لن أبقى في العالَمِ أمّا هُم فباقونَ في العالَمِ، وأنا ذاهِبٌ إلَيكَ. أيّها الآبُ القُدّوسُ، إحفَظْهُم باَسمِكَ الذي أعطَيتَني، حتى يكونوا واحدًا مِثلَما أنتَ وأنا واحدٌ. 12 وعِندَما كُنتُ أنا مَعَهُم حَفِظْتُهُم باَسمِكَ الذين أعطَيتَني. حَرَستُهُم، فما خَسِرْتُ مِنهُم أحدًا إلاّ اَبنَ الهَلاكِ لِـيَتمّ ما جاءَ في الكِتابِ. 13 والآنَ أنا ذاهِبٌ إلَيكَ. أقولُ هذا الكلامَ وأنا في العالَمِ ليكونَ لهُم كُلّ فَرَحي. 14 بلّغتُهُم كلامَكَ فأبغَضَهُمُ العالَمُ لأنّهُم لا يَنتَمونَ إلى العالَمِ كما أنا لا أَنتَمي إلى العالَمِ. 15 لا أطلُبُ إلَيكَ أنْ تُخرِجَهُم مِنَ العالَمِ، بل أنْ تَحفَظَهُم مِنَ الشّرّيرِ. 16 ما هُم مِنَ العالَمِ. وما أنا مِنَ العالَمِ. 17 قَدّسْهُم في الحقّ لأنّ كلامَكَ حقّ. 18 أنا أرسلتُهُم إلى العالَمِ كما أرسَلتَني إلى العالَمِ. 19 مِنْ أجلِهِم أُقدّسُ نَفسي حتى يتَقَدّسوا هُم أيضًا في الحقّ. 20 لا أُصلّي لأجلِهِم وحدَهُم، بل أُصلّي أيضًا لأجلِ مَنْ قَبِلوا كلامَهُم فآمنوا بـي. 21 إجعَلْهُم كُلّهُم واحدًا ليَكونوا واحدًا فينا، أيّها الآبُ مِثلَما أنتَ فيّ وأنا فيكَ، فيُؤمِنَ العالَمُ أنّكَ أرسَلْتَني. 22 وأنا أعطَيتُهُمُ المَجدَ الذي أعطَيتَني ليكونوا واحدًا مِثلَما أنتَ وأنا واحدٌ. 23 أنا فيهِم وأنتَ فيّ لتكونَ وِحدَتُهُم كامِلَةً ويَعرِفَ العالَمُ أنّكَ أرسَلْتَني وأنّكَ تُحبّهُم مِثلَما تُحبّني. 24 أنتَ وهَبتَهُم لي، أيّها الآبُ وأُريدُهُم أنْ يكونوا مَعي حَيثُ أكونُ لِـيَروا ما أعطَيتَني مِنَ المَجدِ لأنّكَ أحبَبْــتَني قَبلَ أنْ يكونَ العالَمُ. 25 ما عَرَفَكَ العالَمُ، أيّها الآبُ الصالِـحُ، لكِنْ أنا عَرَفْتُكَ وعرَفَ هَؤُلاءِ أنّكَ أرسَلْتَني. 26 أظهَرْتُ لهُمُ اَسمَكَ، وسأُظهِرُهُ لهُم لِتكونَ فيهِم مَحبّتُكَ لي وأكونَ أنا فيهِم».