Yesu gaɽo uɽi gəŋətəmwa gəd̶eṯəm
1 “Igënəñi egaɽo uɽi gəŋətəmwa gəd̶eṯəm, na Bapa gaɽo ed̶a gərəmoṯwa. Uɽi gəŋətəmwa na ləd̶ia allëɽəŋu 2 Gënəŋu garred̶a reṯia pred̶ iñi irri rəber rələŋa ləd̶ia, na gënəŋu gagəlaṯa reṯia pred̶ irri rələŋa ləd̶ia ṯa arələŋe ləd̶ia lwaiña. 3 Đəñid̶i ñaŋ ñagatəɽinu d̶əge ŋen ŋanṯa ŋen igəlwaɽəṯənde. 4 Ëndr alo iñi na igid̶i endofeṯe. Ŋen ŋarno d̶eṯia d̶əber d̶əɽwad̶aṯa d̶ələŋa bəɽan illi ndə d̶ëndialo iguɽi gəŋətəmwa, nṯia com ñagaber ñagəɽwad̶aṯia illi ndə ñagëndialo iñi.
5 “Igënəñi egaɽo uɽi gəŋətəmwa, na ñaŋ ñagaɽo reṯia. Ed̶a gëndialo iñi na egəfəmau, gënəŋu gid̶i aŋələŋe ləd̶ia lwaiña ŋen ŋanṯa ñagaber ñagəɽwad̶aṯia ñagəbəd̶ia wagənəŋ kwai kwai bəɽan ndə egero. 6 Ndə ed̶a gero gəbëndialo iñi gënəŋu gawujənia aŋwonḏəṯe ndə reṯia irri rərreid̶ənu ndrəwujəni isia ṯaroɽe. 7 Ndə ñagëndialo iñi ŋen ŋəlëɽəñi ŋəfəndau, ñagid̶i ñaɽwad̶aṯe ñeɽəd̶e wagənəŋ ñagwonaṯa, na ñagid̶i ñaneini. 8 Bapa ganeinia ŋaɽrwa ndə ñaŋ ñagələŋa ləd̶ia lwaiña, nṯia com ñaɽeṯe led̶a laiñəteṯa. 9 Ŋen ŋarno Đaṯa gəbwaiñiya, nṯia com igəbwandiya. Ëndralo id̶əbwa d̶əlëɽəñi. 10 Ndə ñagərəmoṯwa ŋen ŋəlëɽəñi ñagid̶i ñëndialo id̶əbwa d̶əlëɽəñi, ŋen ŋarno egərəmoṯo ŋen ŋə-Bapa na igëndialo id̶əbwa d̶əlëɽəŋu.
11 “Igalwaɽəṯənde ŋen iŋi ṯa d̶əŋəra nano d̶əlëɽəñi ad̶əndofeṯe na ṯa d̶əŋəra nano ed̶alo ad̶əɽiñad̶eini. 12 Fəŋen iŋi ŋəlëɽəñi ṯa ñaiyəbwid̶i ŋen ŋarno igəbwandiya. 13 Ed̶a gero gənəŋ gerṯo d̶əbwa d̶əməñaṯo ed̶a igi gənaid̶ia d̶əməṯia d̶əlëɽəŋu ŋen ŋanṯa rappa rəlëɽəŋu. 14 Ñaŋ ñagaɽo rappa rəlëɽəñi ndə ñagəbəd̶ia ŋen iŋi igəndəlwaɽəṯia. 15 Egaber igəndënəcia ləbai məldin, ŋen ŋanṯa ebai gaijəba ed̶a gerṯəma gëbəd̶ia ṯau. Orn igandënəcia rappa ŋen ŋanṯa igalwaɽəṯənde ŋen pred̶ egəno i-Bapa. 16 Ñagero ñəgaiñëɽia, orn egwoṯənde na igëndinde ŋəmëɽria ŋen ṯa ñaɽe ñaləŋe ləd̶ia lwaiña na ləd̶ia eldalo ṯalɽaŋo, nṯia Đaṯa aŋəndənaice ŋen ŋənəŋ ñagəmeɽəd̶ia irəŋga gəlëɽəñi. 17 Fəŋen iŋi igəndəlwaɽəṯia ṯa ñaiyəbwid̶i.
Ŋen ŋəled̶a na Yesu
18 “Ndə led̶a lalo ləned̶ənde, ñaləŋeṯe ṯa laned̶əñe ananoŋ. 19 Gəbanṯa ñagalo ṯa alo yabwa laŋgela əllëɽəŋu. Orn alo yaned̶ənde ŋen ŋanṯa gerṯe ñagalo orn egwoṯənde alo. 20 Lëldəŋəd̶einr eŋen iŋi igəlwaɽəṯənde ṯa, ebai gero goɽra neləŋ gəlëɽəŋu. Ndə lënəŋulu lənaicəñe ŋen ŋubwa, lid̶i aləndənaice ŋen ŋubwa com. Ndə lərəmoṯo ŋen ŋəlëɽəñi lid̶i aɽrəmoṯe ŋen eŋalo com. 21 Orn lënəŋulu lid̶i aləndiṯi ŋen iŋi pred̶ ŋen ŋanṯa irəŋ gəlëɽəñi, ŋen ŋanṯa laijəbama igi gəd̶waṯəñe. 22 Gəbanṯa egero egeṯo igəlwaɽəṯəlo, ṯa lënəŋulu alerṯe ləberṯia ŋen ŋeicia, orn d̶əñid̶i lero ləberṯia d̶opəṯa eŋen, ŋen ŋanṯa ŋen ŋeicia eŋen. 23 Ed̶a igi gəned̶əñe gënəŋu ganed̶o Bapa gəlëɽəñi com. 24 Gəbanṯa egero igəbəd̶ia laŋge iŋulu ildi ed̶a gero gwomən gid̶əlo, ṯa lënəŋulu alerṯe ləberṯia ŋen ŋeicia. Orn d̶əñid̶i lënəŋulu lafo laseicu ŋen na ldəñəned̶e na Bapa gəlëɽəñi com. 25 Fəṯia ṯa ŋen ŋəwërd̶ənu egad̶am g-Alganun esen aŋəɽiñəd̶eini d̶eṯəm ṯa, ‘Lënəŋulu laned̶əñe məɽəməɽeñ’.
26 “Orn ndə ed̶a igi gəɽo d̶aməd̶aṯa gid̶i aŋela, igi igid̶i indəmad̶weiṯia Bapa nano, Usila gəd̶eṯəm igi gəməña i-Đaṯa gënəŋu gid̶i aŋela d̶aməd̶aṯad̶a d̶əlëɽəñi. 27 Na ñaŋ com ñagid̶i ñaɽeṯe d̶aməd̶aṯa d̶əlëɽəñi ŋen ŋanṯa ñaŋ ləgafr ananoŋ.
يسوع الكرمة الحقيقية
1 «أنا الكَرمَةُ الحَقيقيّةُ وأبـي الكرّامُ. 2 كُلّ غُصنٍ مِنّي لا يَحمِلُ ثَمرًا يَقطَعُه، وكُلّ ما يُثمِرُ يُنقّيهِ ليَكثُرَ ثَمَرُهُ. 3 أنتُمُ الآنَ أنقياءُ بِفَضلِ ما كَلّمتُكُم بِه. 4 أُثبتوا فيّ وأنا فيكُم. وكما أنّ الغُصنَ لا يُثمِرُ مِنْ ذاتِهِ إلاّ إذا ثَــبَتَ في الكرمَةِ، فكذلِكَ أنتُم: لا تُثمِرونَ إلاّ إذا ثَبَــتّم فيّ.
5 أنا الكرمَةُ وأنتُمُ الأغصانُ: مَنْ ثــبَتَ فِـيّ وأنا فيهِ يُثمِرُ كثيرًا. أمّا بِدوني فلا تَقدِرونَ على شَيءٍ. 6 مَنْ لا يَثبُتُ فيّ يُرمى كالغُصْنِ فيَيبَسُ. والأغصانُ اليابِسَةُ تُجمَعُ وتُطرَحُ في النّارِ فتَحتَرِقُ. 7 إذا ثَــبَـتّم فيّ وثــبَتَ كلامي فيكُم، تَطلُبونَ ما تَشاؤونَ فتنالونَهُ. 8 بِهذا يَتمَجّدُ أبـي: أنْ تَحمِلوا ثَمَرًا كثيرًا فتكونوا تلاميذي. 9 أنا أحِبّكُم مِثلَما أحبّني الآبُ، فاَثبُتوا في مَحبّتي. 10 إذا عَمِلتُم بِوصايايَ تَثبُتونَ في مَحَبّتي، كما عَمِلتُ بوصايا أبـي وأثبُتُ في مَحبّتِهِ.
11 قُلتُ لكُم هذا ليَدومَ فيكُم فَرَحي، فيكونُ فرَحُكُم كامِلاً. 12 هذِهِ هِيَ وصِيّتي: أحِبّوا بَعضُكُم بَعضًا مِثلَما أحبَبْتُكم. 13 ما مِنْ حُبّ أعظَمَ مِنْ هذا: أنْ يُضَحّيَ الإنسانُ بِنَفسِهِ في سَبـيلِ أحبّائِهِ. 14 وأنتُم أحبّائي إذا عَمِلتُم بِما أوصِيكُم بِه. 15 أنا لا أدعوكُم عَبـيدًا بَعدَ الآنَ، لأنّ العَبدَ لا يَعرِفُ ما يَعمَلُ سيّدُهُ، بل أدعوكُم أحِبّائي، لأنّي أخبَرتُكُم بِكُلّ ما سَمِعتُهُ مِنْ أبـي. 16 ما اَختَرْتُموني أنتُم، بل أنا اَختَرْتُكُم وأقَمْتُكُم لِتَذهبوا وتُثْمِروا ويَدومَ ثَمَرُكُم، فيُعطِيَكُمُ الآبُ كُلّ ما تَطلُبونَهُ باَسمي. 17 وهذا ما أوصيكُم بِه: أنْ يُحِبّ بَعضُكُم بَعضًا.
العالم ويسوع
18 «إنْ أبغَضَكُمُ العالَمُ، فتَذكّروا أنّهُ أبغَضَني قَبلَ أنْ يُبغِضَكُم. 19 لَو كُنتُم مِنَ العالَمِ، لأحبّكُمُ العالَمُ كأهلِهِ. ولأنّي اَختَرْتُكم مِنْ هذا العالَمِ وما أنتُم مِنهُ، لذلِكَ أبغَضَكُمُ العالَمُ. 20 تَذكّروا ما قُلتُهُ لكُم: ما كانَ خادِمٌ أعظَمَ مِنْ سيّدِهِ. فإذا اَضطَهَدوني يَضطَهِدونَكُم، وإذا سَمِعوا كلامي يَسمَعونَ كلامَكُم. 21 هُم يَفعَلونَ بكُم هذا كُلّهُ مِنْ أجلِ اَسمي، لأنّهُم لا يَعرِفونَ الذي أرسَلَني. 22 لَولا أنّي جِئْتُ وكَلّمْتُهُم، لما كانَت علَيهِم خَطيئةٌ. أمّا الآنَ، فلا عُذْرَ لهُم مِنْ خَطيئَتِهِم. 23 مَنْ أبغَضَني أبغَضَ أبـي. 24 لَولا أنّي عَمِلتُ بَينَهُم أعمالاً ما عَمِلَ مِثلَها أحدٌ، لما كانَت لهُم خَطيئَةٌ. لكِنّهُمُ الآنَ رَأوا، ومعَ ذلِكَ أبغَضوني وأبغَضوا أبـي. 25 وكانَ هذا ليَتِمّ ما جاءَ في شَريعَتِهِم: أبغَضوني بِلا سَبَبٍ. 26 ومتى جاءَ المُعَزّي الذي أُرسِلُهُ إلَيكُم مِنَ الآبِ، رُوحُ الحقّ المُنبَثِقُ مِنَ الآبِ، فهوَ يَشهَدُ لي. 27 وأنتُم أيضًا ستَشهَدونَ، لأنّكُم مِنَ البَدءِ مَعي.