Ŋen led̶a luṯənu d̶enəŋ ldəməñe ləɽijan ildi ləɽo d̶aməd̶aṯa
1 Na iliga ildei ndə ṯaləmis yaɽəjaid̶o egworəb led̶a ildi ləɽo Alyunaniyin ləɽwata olia g-Alyawuḏ, ldətwod̶e ldaṯa liji əɽəlda elden ləṯëd̶ənialo, eba enanda lai o lero lənaneinia la e lənə elaŋge ildi ləbakarnəd̶ənia ñoman pred̶. 2 Na ṯaləmis isi red̶ neməñe eɽijan yundəd̶u ṯaləmis ywomən pred̶ ldəɽo niyaṯa, “Ŋen ŋero ŋəfia ŋopia ṯa nanda ñaŋgiṯia d̶ërrəŋaid̶ia d̶əŋen ŋə-Rəmwa, ṯa ñid̶i ŋəmëɽria ŋəlaŋge ləsənia. 3 Lorldaiñ, otər led̶a eñaŋ lərrwa d̶enəŋ ldəməñe ləɽijan ildi lerṯo d̶aməd̶aṯa d̶əŋəra na lunḏəjeinu enare Usilaga Gətəɽe, na d̶ələŋeṯa, ṯa ñalnaice ŋəmëɽria iŋi. 4 Na nanda ñagəbëndia ŋen ŋəd̶əṯurṯia Rəmwa na ŋəd̶ërrəŋaid̶ia d̶əŋen ŋə-Rəmwa.”
5 Na ŋen iŋi nəŋəreṯe led̶a nano pred̶, ldëndi Isṯəfanus maje igi gwunḏəjeinu d̶wonaṯad̶a na Usilaga Gətəɽe, na Filibus, na Burukurus, na Nikanurs, na Tamun, na Barminas, na Nikulawus galo y-Anṯakiya igi gero gəɽia Alyawuḏ. 6 Ldələd̶uri led̶a nëiñua ləd̶weinu na lënəŋulu ldəṯurṯi Rəmwa ldəlëɽi rəŋ nəŋəɽwa.
7 Na ŋen ŋə-Rəmwa ṯaŋələldəd̶ənu alo na ṯaləmis ṯaiyakaɽəjaid̶o egworəb ywaiña kaiñ alo yi-Ursalim na kana ywaiña yaŋënṯu d̶wonaṯa.
Ŋen ŋəd̶ëndia Isṯəfanus
8 Na Isṯəfanus, gwunḏəjeinu d̶ənaicad̶a d̶ə-Rəmwa na ŋabəɽaŋa ṯaŋid̶u ŋen ŋoɽra na aŋwara led̶a nëiñua. 9 Na led̶a ldətwod̶e ləmaṯan ləmajma isi yibërnia majma a y-Aləbrṯaniyin na ləmaṯan lə-Girəwaniyin, na l-Askandariyin na lalo yi-Kilikiya na lalo y-Asiya ldukuɽəbijəd̶əṯi eŋen Isṯəfanus ŋəla. 10 Orn lënəŋulu lero ləɽwad̶aṯa ləmad̶ama ŋen ŋanṯa gəɽwata d̶ələŋeṯad̶a ŋan nəsi na Usilaga Gətəɽe. 11 Na lënəŋulu lanaico majanda olia ŋaməɽa na ildi ldaṯa, “Ñagano fəŋu gaṯa ṯa ŋen ŋə-Musa ŋeicia na ŋen ŋə-Rəmwa ŋeicia.” 12 Na ldətwod̶e ŋenŋa ŋeicia led̶ala na nələŋəna na led̶ala ildi ləbërrəŋaid̶ia ŋen ŋ-Alganun ldəmëndi na leṯəmaiya enələŋ nëiñua ini nalmajlis, 13 na ldəme led̶a ildi ləɽwato ŋəɽəwen, ildi laṯa, “Maje igi gaɽwata jaica ŋen ŋeicia ŋalo isi yed̶əñinu yetəɽe na ŋ-Alganun yi-Musa com. 14 Ŋen ŋanṯa ñaganəma gəlwaɽo ṯa Yesu igi galo yi-Nasəraṯ gid̶i aŋgere Alekəl isi, na gid̶i aŋəməlëd̶i ŋen iŋi Musa ganaicəndr.” 15 Na led̶a pred̶ ildi ləɽaŋalo egalmajlis ṯalmaseicu ldəseici isiano ilëɽəŋu yarno yemalaiyəka.
اختيار سبعة لمساعدة الرسل
1 وفي تِلكَ الأيّامِ كَثُرَ عدَدُ التلاميذِ، فأخَذَ اليَهودُ اليونانِـيّونَ المُغتَرِبونَ يَتَذَمّرونَ على اليَهودِ العِبرانيّـينَ المُقيمينَ، زاعِمينَ أنّ أرامِلَهُم لا يَأْخُذنَ نَصيبَهُنّ مِنَ المَعيشَةِ اليَوميّةِ. 2 فدَعا الرّسُلُ الاثنا عشَرَ جماعَةَ التلاميذِ وقالوا لهُم: «لا يَليقُ بِنا أنْ نُهمِلَ كلامَ اللهِ لنَهتَمّ بأُمورِ المَعيشَةِ. 3 فاَختاروا، أيّها الإخوَةُ، سَبعةَ رِجالٍ مِنكُم مَشهودٍ لهُم بِحُسنِ السّمعَةِ ومُمتَلئينَ مِنَ الرّوحِ القُدُسِ والحِكمَةِ حتى نُكَلّــفَهُم بِهذا العمَلِ، 4 ونُواظِبَ نَحنُ على الصّلاةِ والتَبشيرِ بِكلامِ اللهِ». 5 فاَستَحْسَنَتِ الجماعَةُ كُلّها رأيَ الرّسُلِ، فاَختاروا إستِفانوسَ، وهوَ رَجُلٌ مُمتَلـئٌ مِنَ الإيمانِ والرّوحِ القُدُسِ، وفيلُبّسَ وبُروخورُسَ ونيكانورُسَ وتيمونَ وبَرميناسَ ونيقولاوُسَ وهوَ أنطاكيّ صارَ يَهودِيّا. 6 ثُمّ أحضَروهُم أمامَ الرّسُلِ فصَلّوا ووَضَعوا علَيهِم الأيدي.
7 وكانَ كلامُ اللهِ يَنتَشِرُ، وعدَدُ التلاميذِ يَزدادُ كثيرًا في أُورُشليمَ. واَستَجابَ للإيمانِ كثيرٌ مِنَ الكَهنَةِ.
اعتقال إستفانوس
8 وكانَ إستفانُوسُ مُمتلِئًا مِنَ النّعمَةِ والقُدرَةِ، فأخَذَ يَصنَعُ العَجائِبَ والآياتِ العَظيمةَ بَينَ الشّعبِ. 9 فقامَ بَعضُ أعضاءِ المَجمَعِ المَعروفِ بِمَجمَعِ العَبـيدِ المُحَرّرِينَ، ويَهودٌ مِنْ قِـيرينَ والإسكَندرِيّةِ، وسِواهُم مِنْ كيليكيةَ وآسيةَ، وأخَذوا يُجادِلونَ إستِفانوسَ، 10 ولكِنّ الرّوحَ أعطى إستِفانوسَ مِنَ الحِكمةِ ما جعَلَهُم عاجِزينَ عَنْ مُقاوَمَتِهِ، 11 فَرَشَوا بَعضَ النّاسِ ليَقولوا: «سَمِعنا هذا الرّجُلَ يُجَدّفُ على موسى وعلى اللهِ!» 12 فهَيّجوا الشّعبَ والشّيوخَ ومُعَلّمي الشّريعةِ. ثُمّ باغَتُوهُ وخَطفُوهُ وجاؤوا بِه إلى المَجلِسِ. 13 وأحضَروا شهودَ زورٍ يَقولونَ: «هذا الرّجُلُ لا يكُفّ عَنْ شَتْمِ الهَيكَلِ المُقَدّسِ والشّريعةِ. 14 ونَحنُ سَمِعناهُ يَقولُ: سيَهدِمُ يَسوعُ النّاصريّ هذا المكانَ ويُغيّرُ التقاليدَ التي ورِثناها عَنْ موسى!»
15 فنَظَرَ إلَيهِ جميعُ الحاضِرينَ في المَجلِسِ، فرَأوا وجهَهُ كأنّهُ وَجهُ ملاكٍ.