Ŋen Buṯrus gəŋeicu led̶a ŋen ikanisa alo yi-Ursalim
Peter-7
1 Led̶a ləd̶wemu na lorəba ləkanisa ləfo alo Yuḏiya, lano ṯa led̶a ildi gerṯe laɽo Yawuḏ ləŋënṯu ŋen ŋə-Rəmwa com. 2 Na ndə Buṯrus gəbəɽo alo yi-Ursalim led̶a ildi ləfo eŋen ŋəd̶uɽəd̶ənia ṯalɽwataid̶o Buṯrusga, 3 ldaṯa, “Agabəɽo eled̶a lero luɽəd̶ənia nəñasəlda ed̶a?” 4 Nṯia Buṯrus gaɽwatiṯəlo ŋen pred̶ lgətərria nəŋaṯa, 5 “Ŋen egəfo alo yi-Yafa ṯiṯurṯu Rəmwa, na ŋen nəŋəñəmiñiṯi ṯiseicu wagənəŋ girəwu elo garno alfarəd̶ia yoɽra gëndənu alo marldwan nəŋəñirəwuṯi nano. 6 Na ṯiseicu ŋopia nenwane laŋge ɽrugud̶u, d̶wala d̶ed̶əñwa na d̶irnuŋ na imwa yeicia na ndəfia nelo. 7 Na nene olia geiṯiñi ṯa, ‘Buṯrus, twod̶o ŋaɽiñe ŋase!’ 8 Orn niyaṯa, ‘Ndo Eləŋ Yesu! Wagero gənəŋ gətaŋa geicia gënṯiñi ëiñua lomanəŋ kwai kwai.’ 9 Orn olia igi geṯəñe nano təŋ nəŋaṯa, ‘Waŋge Rəmwa rid̶u gatəɽe gerṯe agabaṯa ṯa gataŋa’. 10 Na olia nəŋupbeiniau ñoman ñiɽijin na waŋge nəŋoɽəbaṯe elo d̶əge laŋgela pred̶. 11 Na iliga lakəl d̶urri led̶a liɽijin larəmaṯo eɽa igei egəfau, ləd̶weinṯiñi alo yi-Gaisariya. 12 Na Usila gə-Rəmwa nəñəlwaɽəṯi ṯa ñaɽəlda yerṯe egəməlad̶ia ŋenŋa. Na nəñaɽe lorldaiñala ildi ləɽo d̶enəŋ nəŋəməñe gonto nəñënṯi eɽa gə-Karnilius alo yi-Gaisariya. 13 Na nəŋəndəlwaɽəṯi fəṯau gəseicu malaiyəka d̶əd̶uru egeɽa gəlëɽəŋu, nḏəmeiṯi ṯa, ‘Đwaṯo led̶a alo yi-Yafa aɽe alundəd̶i Siman igi gəbërnia Buṯrus, 14 Gënəŋu gid̶i aŋəndəlwaɽəṯi ŋen iŋi agəyëbərnia na led̶a pred̶ legeɽa gəlaɽəŋa’. 15 Na ŋen egabəṯa nole egəɽwata, Usila Gətəɽe nəŋəliruwəṯi nano ŋen ŋarno nanda ananoŋ. 16 Oro niləŋəd̶eini eŋen ŋ-Eləŋ Yesu gəlwaɽo, ‘Yuanna gananaid̶o mamuḏiya ŋawaŋa, orn ñaŋ ñagid̶i ñananeini mamuḏiya Usilaga Gətəɽe’. 17 Na ndə Rəmwa rənaicəlo d̶ənaica d̶urri ŋen ŋarno rənaicəndr ndə ləgëndr ŋen ŋ-Eləŋ Yesu Almasiya, na igënəñi fəsëgi ṯa egad̶aməca Rəmwa eŋen rəlwaɽo.” 18 Na ŋen ləno ŋen iŋi ldəbwaiñe ŋəma, na ldənaice Rəmwa ŋaɽrwa ldaṯa, “Ndə ŋen ŋəfəṯia Rəmwa ranaico led̶a ŋen ildi gerṯe laɽo Alyawuḏ com ṯa aləŋgəd̶eini ŋen eŋen ŋeicia aloɽəbaṯe Rəmwa nano na alme d̶əməṯia!”
Ŋen ŋəkanisa d̶əled̶a ildi gerṯe laɽo Alyawuḏ alo y-Anṯakiya
19 Na led̶a ildi lëndu ŋen lalaldëd̶ənu alo ŋen ŋanṯa ŋen ŋubwa iŋi ŋətwod̶o eŋen ŋ-Isṯəfanus, labəɽo nwaldaŋ alo yi-Finigiya, na yi-Gubrus, na y-Anṯakiya, orn lderṯe ləbërrəŋaicia led̶a ŋen ŋə-Rəmwa illi Alyawuḏ rətod̶. 20 Orn ləmaṯan iŋulu lalo yi-Gubrus na yi-Girəwan, ndə lënṯu alo y-Anṯakiya, ldërrəŋaici led̶a ildi ləɽo Alyunaniyin ŋen ŋ-Eləŋ Yesu, 21 na d̶əŋ d̶-Eləŋ Yesu lafəlda na lwaiña lëndu ŋen ldred̶eṯe Eləŋ Rəmwa nano.
22 Ndə led̶a lalo yi-Ursalim ləno ŋen iŋi, nṯia ldəd̶waṯe Barnaba ṯa aŋəɽe alo y-Anṯakiya. 23 Ndə geṯo nəŋəseici d̶ənaica d̶ə-Rəmwa, nəŋəreṯe nano, nəŋəlërrəŋaici ŋen kaiñ ṯa ald̶uri ŋopia eŋen ŋ-Eləŋ Yesu araga gonto ŋenŋa ŋwonḏəṯo. 24 Ŋen ŋanṯa Barnaba gaɽo ed̶a gəŋəra na gwunḏəjeinu Usilaga Gətəɽe na d̶wonaṯa. Na led̶a lwaiña laɽəjaid̶o eg-Eləŋ Yesu. 25 Oro Barnaba nəgabəṯa alo yi-Ṯarsus ṯa aŋəpwaiñe Sawul. 26 Na ndə gəfid̶əma nəŋəmamaṯe alo y-Anṯakiya. Na lënəŋulu ldərraid̶e led̶ala ləkanisa iṯəlia d̶urri ldërrəŋaici led̶a ŋen lwaiña kaiñ. Na alo y-Anṯakiya iliga lakəl led̶a lëndu ŋen lënəjənu Masiyin ŋen ŋəɽənda. 27 Na eñoman ñakəl anəbiya yeṯo alo yi-Ursalim yebəṯa alo y-Anṯakiya, 28 na ed̶a gənəŋ iŋulu gəbërnia Agabus nəŋətwod̶e nəŋəlwaɽe ŋabəɽaŋa ŋ-Usila gə-Rəmwa ṯa ŋorwaṯa ŋid̶i aŋela ŋoɽra aŋëndi alo pred̶ (na ŋorwaṯa iŋi ŋeṯo iliga lə-Kuluḏius eləŋ goɽra gə-Roma). 29 Na ṯaləmis niyëɽi ŋen enare ṯa yid̶i aiyaməd̶aṯe lorəba ləkanisa alo Yuḏiya laŋgela, ŋen ŋarno laŋge Rəmwa rənaicəlo ɽetəɽeteo. 30 Na ṯaləmis niyid̶i ṯia niyəd̶waṯe Barnaba na Sawul laŋgela enələŋ nəkanisa alo Yuḏiya.
1 سَمِعَ الرّسُلُ والإخوَةُ في اليَهوديّةِ أنّ غَيرَ اليَهودِ أيضًا قَبِلوا كلامَ اللهِ.
2 فلمّا صَعِدَ بُطرُسُ إلى أُورُشليمَ، خاصَمَهُ أهلُ الخِتانِ وقالوا لَه: 3 «دَخَلْتَ إلى قَومٍ غَيرِ مَختونينَ وأكَلتَ مَعَهُم!» 4 فرَوى لهُم بُطرُسُ كُلّ ما جَرى لَه، قالَ: 5 كُنتُ أُصَلّي في مدينةِ يافا، فرَأَيتُ في الغَيبوبَةِ رُؤيا، فإذا شيءٌ مِثلُ قِطعَةِ قماشٍ كبـيرةٍ مَعقودةٍ بِأَطرافِها الأربعةِ يَتَدلّى مِنَ السّماءِ حتى وصَلَ إليّ. 6 ونَظَرتُ إلَيهِ جيّدًا، فرأَيتُ علَيهِ دَوابّ الأرضِ والوحوشَ والزّحافاتِ وطُيورَ السّماءِ، 7 وسَمِعتُ صَوتًا يَقولُ لي: يا بُطرُسُ، قُمِ اَذبَحْ وكُلْ! 8 فَقلتُ: لا، يا ربّ! ما دخَلَ فَمي طَعامٌ نَجِسٌ أو دَنِسٌ مِنْ قَبلُ! 9 فأجابَني الصوتُ ثانيَةً مِنَ السّماءِ: ما طَهّرَهُ اللهُ لا تَعتَبِرْهُ أنتَ نَجِسًا. 10 وحدَثَ هذا ثلاثَ مَرّاتٍ، ثُمّ اَرتَفَعَ الشّيءُ كُلّهُ إلى السّماءِ. 11 وفي تِلكَ السّاعةِ وقَفَ ثلاثَةُ رِجالٍ بِبابِ البَيتِ الذي كُنتُ فيهِ، وكانوا مُرسَلِـينَ إليّ مِنْ قيصرِيّةَ. 12 فأمرَني الرّوحُ أنْ أذهَبَ مَعَهُم مِنْ دونِ تردّدٍ. فَرافَقَني هَؤلاءِ الإخوَةُ السِتّةُ إلى قيصريّةَ، فدَخَلْنا بَيتَ كُورنيليوسَ، 13 فأخبرَنا كيفَ رأى الملاكَ يَقِفُ في بَيتِهِ ويَقولُ لَه: أرسِلْ إلى يافا، وجِـئْ بسِمعانَ الذي يُقالُ لَه بُطرُسُ، 14 فهوَ يُكلّمُكَ كلامًا تَخلُصُ بِه أنتَ وجميعُ أهلِ بَيتِكَ. 15 فلمّا بدأَتُ أتكَلّمُ، نزَلَ الرّوحُ القُدُسُ علَيهِم مِثلَما نزَلَ علَينا نَحنُ في البَدءِ. 16 فتذَكّرْتُ ما قالَ الرّبّ: عَمّدَ يوحنّا بالماءِ، وأمّا أنتُم فتَتَعَمّدونَ بالرّوحِ القُدُسِ. 17 فإذا كانَ اللهُ وهَبَ هَؤلاءِ ما وهَبَنا نَحنُ عِندَما آمنّا بالرّبّ يَسوعَ المَسيحِ، فمَنْ أكونُ أنا لأُقاوِمَ اللهَ؟»
18 فلمّا سَمِعَ الحاضِرونَ هذا الكلامَ، هَدَأوا ومَجّدوا اللهَ وقالوا: «أنعَمَ اللهُ، إذًا، على غَيرِ اليَهودِ أيضًا بالتّوبَةِ سَبـيلاً إلى الحَياةِ!»
كنيسة أنطاكيا
19 وأمّا المُؤمِنونَ الذينَ شتّتَهُمُ الاضطهادُ الذي نزَلَ بِهِم بَعدَ مَقتَلِ إستِفانوسَ، فاَنتقَلوا إلى فينيقيةَ وقُبرُصَ وأنطاكيةَ، وكانوا لا يُبَشّرونَ أحدًا بِكلامِ اللهِ إلاّ اليَهودَ. 20 ولكِنّ بَعضَ هَؤلاءِ المُؤمنينَ مِنْ قُبرُصَ وقيرينَ جاؤوا إلى أنطاكيةَ وأخذوا يُخاطِبونَ النّاطِقينَ باللغَةِ اليونانيّةِ أيضًا ويُبَشّرونَهُم بِالرّبّ يَسوعَ. 21 وكانَت يَدُ الرّبّ معَهُم، فآمنَ مِنهُم كثيرونَ واَهتدَوا إلى الرّبّ.
22 وبلَغَ الخبَرُ مسامِعَ الكَنيسةِ في أُورُشليمَ، فأرسلوا بَرنابا إلى أنطاكيةَ. 23 فلمّا جاءَ ورَأى نعمَةَ اللهِ فرِحَ وشَجّعَهُم كُلّهُم على الثّباتِ في الرّبّ بِكُلّ قُلوبِهِم. 24 وكانَ بِرنابا رَجُلاً صالِحًا، مُمتلِئًا مِنَ الرّوحِ القُدُسِ والإيمانِ، فاَنضَمّ إلى الرّبّ جَمعٌ كبـيرٌ.
25 وذهَبَ بَرنابا إلى طَرسوسَ يَبحَثُ عَنْ شاوُلَ، 26 فلمّا وجَدَهُ جاءَ بِه إلى أنطاكيةَ. فأقاما سنَةً كامِلَةً يَجتَمِعانِ إلى جَماعَةِ الكَنيسةِ، فعَلّما جَمعًا كبـيرًا. وفي أنطاكيةَ تَسمّى التلاميذُ أوّلَ مَرّةٍ بالمَسيحيّـينَ.
27 وفي تِلكَ الأيّامِ، نَزَلَ بَعضُ الأنبـياءِ مِنْ أُورُشليمَ إلى أنطاكيةَ. 28 فقامَ أحدُهُم واَسمُهُ أغابوسُ وتَــنَــبّأَ بِوَحيٍ مِنَ الرّوحِ أنّ مَجاعَةً عَظيمةً ستَعُمّ الأرضَ كُلّها، وهيَ التي حَدَثَت في أيّامِ القَيصرِ كُلوديوسَ. 29 فعَزَمَ التلاميذُ أن يُرسِلوا، كُلّ واحدٍ وقُدرَتُهُ، مَعونةً إلى الإخوةِ المُقيمينَ في اليَهودِيّةِ. 30 وفَعَلوا ذلِكَ، فأرسَلوا مَعوناتِهِم إلى شُيوخِ الكنيسَةِ معَ بَرنابا وشاوُلَ.