Liyi se Alaga Bezo
1 “Ami orivoya ŋgwai OPI Lu amiro ro. Nyòtola lomvo amiro ko kode mìvu dri amiro ko kuṛä, ta avo liyi rota. 2 Tana ami orivoya lidri alokado yi OPI Lu amiro ri; nda nji ami ni a'done lidri modo ndaro ro ni tu'dei se cini orivoya 'bädri ya ono lakosi.
Koronyai se Wäṛiro ndi se Undiro be
(Lewe'bai 11:1-47)
3 “Ko ämiri ŋgase undiro Opi koleko iyi onyane. 4 Kwoi ni koronyai se cini ämiri onyane owo: ti, timele, indri, 5 lo'ba, yaŋga, kombi, timele 'bereŋwa ro, indri vo cowa ro, gbolo, wari, 6 koronyai se cini potokona kufudribe jaka'da ro ago kabe ya ŋgaonya ro onjina onji iyi. 7 Oko ko ämiri koronyai azaka onyane e'be gialo se kabe ya ŋgaonya ro onjina onji, ago potokona kufudribe jaka'da ro 'do ayani. Ko ämiri gamele, kito, kode kyira onyane. Tana ànya kayi ya ŋgaonya ro onjina onji oko potoko ànyaro fudri ko jaka'da ro. Ànya orivoya undiro. 8 Mìnya kizwe ko. Tana potoko ànyaro fudri ndi jaka'da ro oko onji ya ŋgaonya ro ko. Ànya orivoya undiro mìnya iza ànyaro ko alona ca mìdo avo ànyaro kpa ko.
9 “Ni ŋga gyi ro lakosi mìnyana ti'bi se kufu elero be ago kyiri kä'bägäro be iyi ndi, 10 oko ŋgase cini teinye kufu elero ago kyiri kä'bägäro ako 'do ko ämiri onyane; ànya orivoya undiro.
11 “Mìnyana ari se cini wäṛiro ndi. 12 Oko kwoi ni se ko ämiri onyane owo: ägyiribi, bivu, kajobe; 13 kuri” koliliŋwa ago azakana se betina toto ànya ronye iyi, 14 koyi, ago azakana se beti toto anya ronye iyi, 15 korogaa, aricoro, lapapani, tritri ago azakazana se beti toto anya ronye iyi, 16 wala, ariini, cucuṛu, 17 koyi walembe, kologoŋwa, 18 jore ndi 'bi'bi be.
19 “Ciciŋwà se cini kufube iyi orivoya undiro ämiri, ko ämiri onyane. 20 Ŋgase cini wäṛiro kufube iyi mìnyana ndi.
21 “Ko ämiri koronya se kodrabe ta iro ronye 'do onyane; ämiri ozone 'diatra ro se kayibe ori ami lako iyi ri onyane, kode mìgye 'diatra ro azaka ri. Tana ami orivoya lidri alokado yi OPI Lu amiro ri. Ko ämiri timele ŋgwa kode indri ŋgwa la'dine leyi endre anyaro rosi.
Ota Ŋga Telesi Alo 'Bute ro
22 “Midi ŋgapäṛi aza, telesi alo 'bute ŋgase ämvu miro kabe lofona ndroa cini si 'do ro. 23 'Dooko nyoyi vose OPI Lu miro ka oyebe onjine nda mätuza kigye 'do ya; ago minya telesi alo 'bute inya miro, vino miro, ido ice ido ro miro ro ndi ŋgwà käti ti ndi timele miro robe lau Opi kandra. Miye inye tana mini ta OPI Lu miro orona ro robe ondoalo. 24 Ondro ka'do vo mätu ro 'do kozwa gwo tawi ni 'ba miro lomvosi, ago mini kote telesi alo 'bute ŋga miro se OPI Lu miro käṛu mi be sina 'do uŋgyine kigye; 25 'dooko migye ŋga miro se kefobe iyi tesi ago nyugu parata na vose alodi mätu ro ana ya. 26 Migye ŋgase milebe 'do parata na 'do si, iza ti ro, timele, vino kode wa, kode ŋgase ya miro kolebe 'do ago mi ndi katidri miro be, mìnya ago miye rìyä lau OPI Lu amiro kandra.
27 “Miri ko ta Lewe'bai se kayibe ori 'ba'desii amiro yasi ro otiako; tana ànya teinye vo ako ago drimbi ako ami lako. 28 Ädu ndroa nätu cini rosi be ämiri telesi alo 'bute ŋga amiro ndroa na 'do ro ezine, odrone 'ba'desii amiro yasi. 29 Ŋgaonya ono Lewe'bai ri, tana ànya teinye ŋga aza ako, ago 'diatra ro, kenvo, ävuzii se kayibe ori 'ba'desii amiro yasi iyi ri. Ànyari ikyine ŋgase ànya kolebe urune ni kigyesi. Mìye inye, OPI Lu amiro käṛu ami robe losi cini nyàbe oyena drì amiro si ya.
A Forbidden Mourning Practice
1 “You are the people of the Lord your God. So when you mourn for the dead, don't gash yourselves or shave the front of your head, as other people do. 2 You belong to the Lord your God; he has chosen you to be his own people from among all the peoples who live on earth.
Clean and Unclean Animals
(Leviticus 11.1-47)
3 “Do not eat anything that the Lord has declared unclean. 4 You may eat these animals: cattle, sheep, goats, 5 deer, wild sheep, wild goats, or antelopes— 6 any animals that have divided hoofs and that also chew the cud. 7 But no animals may be eaten unless they have divided hoofs and also chew the cud. You may not eat camels, rabbits, or rock badgers. They must be considered unclean; they chew the cud but do not have divided hoofs. 8 Do not eat pigs. They must be considered unclean; they have divided hoofs but do not chew the cud. Do not eat any of these animals or even touch their dead bodies.
9 “You may eat any kind of fish that has fins and scales, 10 but anything living in the water that does not have fins and scales may not be eaten; it must be considered unclean.
11 “You may eat any clean bird. 12-18 But these are the kinds of birds you are not to eat: eagles, owls, hawks, falcons; buzzards, vultures, crows; ostriches; seagulls, storks, herons, pelicans, cormorants; hoopoes; and bats.
19 “All winged insects are unclean; do not eat them. 20 You may eat any clean insect.
21 “Do not eat any animal that dies a natural death. You may let the foreigners who live among you eat it, or you may sell it to other foreigners. But you belong to the Lord your God; you are his people.
“Do not cook a young sheep or goat in its mother's milk.
The Law of the Tithe
22 “Set aside a tithe—a tenth of all that your fields produce each year. 23 Then go to the one place where the Lord your God has chosen to be worshiped; and there in his presence eat the tithes of your grain, wine, and olive oil, and the first-born of your cattle and sheep. Do this so that you may learn to honor the Lord your God always. 24 If the place of worship is too far from your home for you to carry there the tithe of the produce that the Lord has blessed you with, then do this: 25 Sell your produce and take the money with you to the one place of worship. 26 Spend it on whatever you want—beef, lamb, wine, beer—and there, in the presence of the Lord your God, you and your families are to eat and enjoy yourselves.
27 “Do not neglect the Levites who live in your towns; they have no property of their own. 28 At the end of every third year bring the tithe of all your crops and store it in your towns. 29 This food is for the Levites, since they own no property, and for the foreigners, orphans, and widows who live in your towns. They are to come and get all they need. Do this, and the Lord your God will bless you in everything you do.