Takado Yisaraele ro Enjirute
1 Mate kandrakozi be! Tana malabate oso mano se täbiriro, se usu doŋgo kote ice dri ago doŋgo vole kono ro kote koni dri topina vosi 'do ronye. Doŋgo aza te i'do onyane, ca doŋgo kyi'du ro otopite kpeye. 2 Lidri ta'diri'bai kyete ni 'bädri yasi, ago 'diaza a'do kote ŋgye lidri lako. 'Dicini ka azi kote ufune. Ànya cini kayi lidri 'bädri azi ànyaro ro gogona ufune. 3 Ànya cini orivoya tauni be tase undiro oyeza. Dri'bai ndi vureope'bai be ka taeji ta miogye rota. Mano se mbararo ka taundiro se nda kolebe atana ayani, ago ànya kayi taora troalo. 4 Ca 'dise ànyaro kadopara iyi a'dote oso kukyi ronye ago 'dise ndra 'diriro iyi a'dote oso kaŋwa ronye.
Tu se nebii kata tana be ànya ezaza 'do kate esa. Yauono ànya kate a'do wiriwiriro. 5 Mima ta ko oriazi miro ya ago miyi ta ko bereazi miro ya. Nya'do miomba be tase nyabe atana ya ca toko miro ri. 6 Tu kwoi si ŋgwàagoro oyenayi täpii ànyaro 'da koziro ndiriŋwa o'bena kyila 'da endrei ànyaro be, 'ditokoza openayi kala ṛo ope adraŋwai ànyaro be; kyila'baazi 'di alo ro a'dona gi loto ni gboko katidri modo ndaro ro yasi.
7 Oko ta maro ta, mandrena vo maro ndi OPI dri; mokotena Lu opa'ba maro ndi, se opana ma ndi. Lu maro erina ma ndi.
OPI Ka Ŋgaopa ezi
8 Ami kyila'baazii amaro mìgu ma ko. Màlapa ca, oko màŋgana 'da; màri ca vouni ya, oko OPI ozona ŋgaeyi 'da ämäri. 9 Beṛo ämäri kyila OPI ro iŋgyine tana màye takozi te nda lomvo. Oko äduro oko nda gagana ama 'da ago opena vure amaro 'da. Nda lofona ama 'da tesi ŋgaeyi ya; ago màndrena nda 'da ama opavoya. 10 'Dooko kyila'baazii amaro ondrenayi tase ono 'da, ago ànya a'donayi 'da driupiro ànya gi kayibe ama eji ekye: “OPI Lu amiro gaŋwaroya?” Màndrena 'da ape ànya te ṛe, atona ànya 'da vuru oso koro litiŋwà drisi ronye.
11 Lidri Yerusalema ro, tu tiṛi 'bakici amiro obena ro kate esa. Tu gi ana si kishwe wari amiro ro afona 'da. 12 Tu gi ana si, lidri amiro egonayi 'da amire, ni Asaria yasi, ago ni Ezipeto yasi, ni wari golo Eferata ro ro yasi, ni gyi'desii lozo ro yasi ago ni 'bereŋwai cini yasi. 13 Oko gyini a'dona 'da vocowa ro ta takozi ànya se kayibe ori kigye rota.
Yauni OPI ro Yisaraele'bai ri
14 OPI, nyelekye lidri miro dofo miro si, lidri se minjibe ono, ànya kori gica iṛe vocowa ya, gyini kado be gbikyi ànya lomvosi oko, mi'ba ànya koyiyi konyayi ŋga lowo 'buṛu'buṛu Basana ndi Gilada be roya, oso se tu kyeno kai si ana ronye.
15 OPI, miye talaro ro ämäri, oso miyebe tuse nyolofo ama be sina tesi ni Ezipeto yasi ana ronye. 16 Tu'dei amba ondrenayi ta ono 'da ago a'donayi 'da wiriwiri ro. Ànya a'bonayi kala ànyaro 'da ago tisinayi bi ànyaro 'da. 17 Ànya udinayi 'da durufu yasi oso inii ronye; ago oso ŋgatega tegaŋwa gyini ro ronye; ànya efonayi 'da ni tiṛi mbaraekye ànyaro yasi, lä'bilä'biro. Ànya etanayi drî 'da turi si OPI Lu amaro re ago turinayi a'do 'desi ndaro 'da.
18 Lu aza i'do oso mi ronye, se kabe lidri miro se ke'bebe lidriidriro ono ebe ta takozi rota. Nya'do kote kyilaro äduako, oko nya ugu ŋgalu 'duro miro ka'dana te ämäri yai'dwesi. 19 Migo nya'dona kpa 'da yauni amba be ämäri. Mitona takozii amaro 'da vuru pa zele ago mivona ànya 'da le gyi'desi zele! 20 Nyaka'dana ta'diri miro 'da zelevoi Yakoba ro ri ago ŋgalu 'duro miro 'da zelevoi lidri miro Abarayama ro ri, oso mi'ba tao'ba be zutui amaro ri kyeno ana ronye.
Israel's Moral Corruption
1 It's hopeless! I am like a hungry person who finds no fruit left on the trees and no grapes on the vines. All the grapes and all the tasty figs have been picked. 2 There is not an honest person left in the land, no one loyal to God. Everyone is waiting for a chance to commit murder. Everyone hunts down their own people. 3 They are all experts at doing evil. Officials and judges ask for bribes. The influential people tell them what they want, and so they scheme together. 4 Even the best and most honest of them are as worthless as weeds.
The day has come when God will punish the people, as he warned them through their watchmen, the prophets. Now they are in confusion. 5 Don't believe your neighbor or trust your friend. Be careful what you say even to your husband or wife. 6 In these times sons treat their fathers like fools, daughters oppose their mothers, and young women quarrel with their mothers-in-law; your enemies are the members of your own family.
7 But I will watch for the Lord; I will wait confidently for God, who will save me. My God will hear me.
The Lord Brings Salvation
8 Our enemies have no reason to gloat over us. We have fallen, but we will rise again. We are in darkness now, but the Lord will give us light. 9 We have sinned against the Lord, so now we must endure his anger for a while. But in the end he will defend us and right the wrongs that have been done to us. He will bring us out to the light; we will live to see him save us. 10 Then our enemies will see this and be disgraced—the same enemies who taunted us by asking, “Where is the Lord your God?” We will see them defeated, trampled down like mud in the streets.
11 People of Jerusalem, the time to rebuild the city walls is coming. At that time your territory will be enlarged. 12 Your people will return to you from everywhere—from Assyria in the east, from Egypt in the south, from the region of the Euphrates River, from distant seas and far-off mountains. 13 But the earth will become a desert because of the wickedness of those who live on it.
The Lord's Compassion on Israel
14 Be a shepherd to your people, Lord, the people you have chosen. Although they live apart in the wilderness, there is fertile land around them. Let them go and feed in the rich pastures of Bashan and Gilead, as they did long ago.
15 Work miracles for us, Lord, as you did in the days when you brought us out of Egypt. 16 The nations will see this and be frustrated in spite of all their strength. In dismay they will close their mouths and cover their ears. 17 They will crawl in the dust like snakes; they will come from their fortresses, trembling and afraid. They will turn in fear to the Lord our God.
18 There is no other god like you, O Lord; you forgive the sins of your people who have survived. You do not stay angry forever, but you take pleasure in showing us your constant love. 19 You will be merciful to us once again. You will trample our sins underfoot and send them to the bottom of the sea! 20 You will show your faithfulness and constant love to your people, the descendants of Abraham and of Jacob, as you promised our ancestors long ago.