The Lord Promises to Restore Jerusalem
1 The Lord Almighty gave this message to Zechariah: 2 “I have longed to help Jerusalem because of my deep love for her people, a love which has made me angry with her enemies. 3 I will return to Jerusalem, my holy city, and live there. It will be known as the faithful city, and the hill of the Lord Almighty will be called the sacred hill. 4 Once again old men and women, so old that they use canes when they walk, will be sitting in the city squares. 5 And the streets will again be full of boys and girls playing.
6 “This may seem impossible to those of the nation who are now left, but it's not impossible for me. 7 I will rescue my people from the lands where they have been taken, 8 and will bring them back from east and west to live in Jerusalem. They will be my people, and I will be their God, ruling over them faithfully and justly.
9 “Have courage! You are now hearing the same words the prophets spoke at the time the foundation was being laid for rebuilding my Temple. 10 Before that time no one could afford to hire either men or animals, and no one was safe from enemies. I turned people against one another. 11 But now I am treating the survivors of this nation differently. 12 They will plant their crops in peace. Their vines will bear grapes, the earth will produce crops, and there will be plenty of rain. I will give all these blessings to the people of my nation who survive. 13 People of Judah and Israel! In the past foreigners have cursed one another by saying, ‘May the same disasters fall on you that fell on Judah and Israel!’ But I will save you, and then those foreigners will say to one another, ‘May you receive the same blessings that came to Judah and Israel!’ So have courage and don't be afraid.”
14 The Lord Almighty says, “When your ancestors made me angry, I planned disaster for them and did not change my mind, but carried out my plans. 15 But now I am planning to bless the people of Jerusalem and Judah. So don't be afraid. 16 These are the things you should do: Speak the truth to one another. In the courts give real justice—the kind that brings peace. 17 Do not plan ways of harming one another. Do not give false testimony under oath. I hate lying, injustice, and violence.”
18 The Lord Almighty gave this message to Zechariah: 19 “The fasts held in the fourth, fifth, seventh, and tenth months will become festivals of joy and gladness for the people of Judah. You must love truth and peace.”
20 The Lord Almighty says, “The time is coming when people from many cities will come to Jerusalem. 21 Those from one city will say to those from another, ‘We are going to worship the Lord Almighty and pray for his blessing. Come with us!’ 22 Many peoples and powerful nations will come to Jerusalem to worship the Lord Almighty and to pray for his blessing. 23 In those days ten foreigners will come to one Jew and say, ‘We want to share in your destiny, because we have heard that God is with you.’”
Tao'ba OPI ro Yerusalema Logo ro
1 OPI Mbaraekye ezo lazo ono te ma Zekaria ri ekye: 2 “Ma'dote ŋgalu be ndra ta Zaiona rota, ŋgalu se 'ba mate a'done kyilaro ndra kyila'baazii ànyaro be. 3 Megona 'da Zaiona ya, ago marina 'da kitoriya na ya, ago äzina anya 'da, 'bakici 'diri äzina lutu OPI Mbaraekye ro 'da lutu alokado. 4 Agoàmbago ndi tokoàdraŋwa be, se dete tipari kate aba dambaṛa si iyi ogo orina 'da litiŋwà 'bakici ro drisi. 5 Litiŋwai 'bakici ro ogo a'dona 'da twi agoànji ndi ndiriŋwa be ago ugunayi oji oye 'da litiŋwai drisi.
6 “Ta ono landrena ndi rritiro anjoko lidri ro se ke'bebe ono ri, oko ma OPI Mbaraekye ri a'do ko rritiro. 7 Mapana lidri maro 'da ni wari se äru ànya be kigye 'buzele ago aŋgoya iyi yasi; 8 ago mologona ànya 'da orine Yerusalema ya. Ànya a'donayi 'da lidri maro ago ma'dona 'da Lu ànyaro, mimirina ànya 'da ta'diri si ago taŋgye si.
9 “Nyà'do agoago be! Yauono nyà kpa ugu tase nebii katabe, ṛoni tuse ago eto kotopa Yekalu maro ro obena be sina ana si 'do erina ayani. 10 Käti ni tu ana ri 'diaza ni kote päläti ozone losi oye lidri ndi koronyai 'ba ro be rota, ago 'diaza alona a'do kote dritairo ni kyila'baazii ndaro ri, tana ma'ba 'di cini te kyila oyene oriazi ndaro be. 11 Oko yauono mänina kote ta oyene anjoko lidri ono ro se ke'bebe ono ri oso se mayebe tu kyeno kai si ana ronye. 12 Ànya kyi'dinayi kwari ànyaro 'da liatokpero, ice konoro ànyaro owana doŋgo 'da, gyini litina ŋga amba 'da, ago 'bu u'dina 'da amba. Ma'bana lidri tu'de maro ono ro se ke'bebe ono 'da a'done ŋgase cini kwoi be. 13 Ami lidri Yuda ndi Yisaraele robe ono! Tu kyeno kai ya nya'dote lapidri latri ro ro atrai lako, oko yauono mapana ami 'da ago nya'dona 'da äṛu ro. Nyùturi ko, oko nyà'do agoago be.”
14 OPI Mbaraekye ekye: “Tuse zutui amiro ko'bayi mabe a'done kyilaro ana si maratate rriti ezine ànya dri ago mäläpi ta maro kote, maye ndi oso se mara tana be ronye. 15 Oko yauono ma kpate tavoora takado oyene lidri Yerusalema ro ndi Yuda robe ri. Ka'do inye nyùturi ko. 16 Kwoi ni tase ämiri oyene owo; nyàta taŋgye ayani azi ri, mìye vure taŋgye si ago nyèzi taliatokpe ayani vo vure ro amiro yasi. 17 Mìra tavo ko azi oyeza koziro. Nyäṛuru ko kowe si, tana ya maro orivoya osoro ta cini iyi lomvo.”
18 OPI Mbaraekye ezo lazo ono te märi ekye: 19 “Akpa se nyàbe akpa ŋgaonya ako imba lisu, imba linji, imba njidrieri ndi imba 'butealo be ya 'do, a'dona 'da karama riyä ro ago yai'dwe ro lidri Yuda ro ri. Ka'do inye beṛo ämiri taŋgye ndi taliatokpe be lune ayani.”
20 OPI Mbaraekye ekye: “Tu esana 'da, se lidri ni 'bakici amba yasi ikyinayi 'da Yerusalema ya. 21 Lidri 'bakici alo ro oyinayi ago atanayi 'da lidri 'bakici äziri ro ri ekye: ‘Mì'de mòyi OPI Mbaraekye mätune ago nda ejine ta yauni ndaro rota. Nyikyi moyi robe!’ 22 Lidri amba ndi tu'dei se mbaraekye iyi be ikyinayi 'da OPI Mbaraekye mätune Yerusalema ya, ago nda ejine ta yauni ndaro rota. 23 Tuse kai si lidri 'bute ni tude cini atrai ro lakosi ikyinayi 'da Yuda alodi re ago lo'barunayi 'da anyari ekye: ‘Mi'ba mòyi ami yibe, tana mèri ta be ekye Lu orivoya ami yibe.’ ”