The Angels with the Last Plagues
1 Then I saw in the sky another mysterious sight, great and amazing. There were seven angels with seven plagues, which are the last ones, because they are the final expression of God's anger.
2 Then I saw what looked like a sea of glass mixed with fire. I also saw those who had won the victory over the beast and its image and over the one whose name is represented by a number. They were standing by the sea of glass, holding harps that God had given them 3 and singing the song of Moses, the servant of God, and the song of the Lamb:
“Lord God Almighty,
how great and wonderful are your deeds!
King of the nations,
how right and true are your ways!
4 Who will not stand in awe of you, Lord?
Who will refuse to declare your greatness?
You alone are holy.
All the nations will come
and worship you,
because your just actions are seen by all.”
5 After this I saw the temple in heaven open, with the Sacred Tent in it. 6 The seven angels who had the seven plagues came out of the temple, dressed in clean shining linen and with gold bands tied around their chests. 7 Then one of the four living creatures gave the seven angels seven gold bowls full of the anger of God, who lives forever and ever. 8 The temple was filled with smoke from the glory and power of God, and no one could go into the temple until the seven plagues brought by the seven angels had come to an end.
Malaikai se Taezaro Äduro be
1 'Dooko mandre ta rubä ro aza te vokuru ya, 'desi, ugu 'dilarolaro ro. Malaikai orivoya njidrieri taezaro njidrieri be, se ni äduna yi; tana ànya kayi kyila ädu Lu ro tana itina.
2 'Dooko mandre ŋgase oso gyi'desi madara ro ronye te tasarute asi be, mandre ànya se kopeyi koronya ndi beti anyaro be te ṛe ndi oti ävuru anya robe. Ànya orivoya edrevoya gyi'desi madara ro kala, ruyi lekyembe se Lu kozobe ànyari ana te 3 ago kayi ugu loŋgo Musa ruindu'ba Lu ro ro oŋgona ndi loŋgo Timelegogo robe ekye:
“Opi Lu Mbaraekye
taoye miro orivoya para ago liŋgyiekye!
'Bädri'ba tu'dei ro,
taoye miro ŋgye ago orivoya endaro!
4 A'di edrena ko turi si ni miri ya Opi?
A'di ogana nizo 'desipara miro tana itine ya?
Mi gialo ni orivoya alokado.
Tu'dei cini ikyina 'da
ago mätunayi mi 'da
tana taoye ŋgye miro 'dicini ndrete.”
5 Ono vosi mandre yekalu vo'buyakuru ya äpite, Mutuguṛi a'do lototi Lu ro orivoya kigye. 6 Malaikai njidrieri se orivoya taezaro njidrieri be ana efoyite tesi ni yekalu yasi, aso boŋgo wäṛiro lägulägu te lomvoigye ago embe ŋga läguläguro te ŋgulu kätäti ànyaro yasi. 7 'Dooko alo aza ŋga lidriidriro ro se su ana ozo deŋbele njidrieri logo lägulägu rote malaikai njidrieri se ana ri twi kyila Lu ro be, Lu se kabe ori äduako ago rriro ono. 8 Yekalu gate twi kätu be ni 'desi ndi mbara Lu robe ri, ago 'diaza ni ko ocine yekalu ya madale taezaro se njidrieri ezibe malaikai njidrieri si ana kye lutu.