A Song of Praise
1 Come, let us praise the Lord!
Let us sing for joy to God, who protects us!
2 Let us come before him with thanksgiving
and sing joyful songs of praise.
3 For the Lord is a mighty God,
a mighty king over all the gods.
4 He rules over the whole earth,
from the deepest caves to the highest hills.
5 He rules over the sea, which he made;
the land also, which he himself formed.

6 Come, let us bow down and worship him;
let us kneel before the Lord, our Maker!
7 He is our God;
we are the people he cares for,
the flock for which he provides.

Listen today to what he says:
8 “Don't be stubborn, as your ancestors were at Meribah,
as they were that day in the desert at Massah.
9 There they put me to the test and tried me,
although they had seen what I did for them.
10 For forty years I was disgusted with those people.
I said, ‘How disloyal they are!
They refuse to obey my commands.’
11 I was angry and made a solemn promise:
‘You will never enter the land
where I would have given you rest.’”
Loŋgo Räṛu ro
1 Nyìkyi, mì'de märäṛu OPI!
Mì'de màŋgo loŋgo riyä si Lu, se kabe ni ama gaga ono ri.
2 Mì'de mìkyi nda kandra aro'boya be
ago màŋgo loŋgoi räṛu ro ndäri riyäsi.
3 Tana OPI ni Lu mbaraekye yi,
ago 'bädri'ba mbaraekye yi lui cini drisi.
4 Nda kani 'bädri cini miri,
ni kugyi ociekye yasi le lutui ogwaekye ya.
5 Nda kani gyi'desi, se nda ko'babe miri;
ndi gyini, se andivo ndaro ko'babe be.

6 Nyìkyi, mì'de mändi ago mämätu nda;
mi'de masokaya OPI, O'ba'ba amaro kandra.
7 Tana nda orivoya Lu amaro;
ama orivoya lidri se nda kabe tana otina owo,
ago äṛigboko se nda kabe ecana yi.

Ondro ono nyeri tase nda kabe atana ekye:
8 “Nya'do ko taeriako, oso zutui amiro ronye Meriba ya,
oso ànya be orivoya tu ana si vocowa Masa ro ya ana ronye.
9 Lau ànya ojoyi ta maro te ago triyirute mabe,
ànya ndreyi tase mayebe ànyari gica owo.
10 Lidri kai okwayi ma te ndroa na 'butesu.
Matate makye: ‘ànya orivoya taoroako!
Ànya gayizo ta maro orone.’
11 Ma'dote kyilaro ago ma'ba tao'ba lämu'duro te makye:
‘Ànyari ocine wari se malebe ozone ànyari
loliza ya te i'do alona.’ ”