A Prayer of Trust in God
1 I come to you, Lord, for protection;
never let me be defeated.
You are a righteous God;
save me, I pray!
2 Hear me! Save me now!
Be my refuge to protect me;
my defense to save me.

3 You are my refuge and defense;
guide me and lead me as you have promised.
4 Keep me safe from the trap that has been set for me;
shelter me from danger.
5 I place myself in your care.
You will save me, Lord;
you are a faithful God.

6 You hate those who worship false gods,
but I trust in you.
7 I will be glad and rejoice
because of your constant love.
You see my suffering;
you know my trouble.
8 You have not let my enemies capture me;
you have given me freedom to go where I wish.

9 Be merciful to me, Lord,
for I am in trouble;
my eyes are tired from so much crying;
I am completely worn out.
10 I am exhausted by sorrow,
and weeping has shortened my life.
I am weak from all my troubles;
even my bones are wasting away.

11 All my enemies, and especially my neighbors,
treat me with contempt.
Those who know me are afraid of me;
when they see me in the street, they run away.
12 Everyone has forgotten me, as though I were dead;
I am like something thrown away.
13 I hear many enemies whispering;
terror is all around me.
They are making plans against me,
plotting to kill me.

14 But my trust is in you, O Lord;
you are my God.
15 I am always in your care;
save me from my enemies,
from those who persecute me.
16 Look on your servant with kindness;
save me in your constant love.
17 I call to you, Lord;
don't let me be disgraced.
May the wicked be disgraced;
may they go silently down to the world of the dead.
18 Silence those liars—
all the proud and arrogant
who speak with contempt about the righteous.

19 How wonderful are the good things
you keep for those who honor you!
Everyone knows how good you are,
how securely you protect those who trust you.
20 You hide them in the safety of your presence
from the plots of others;
in a safe shelter you hide them
from the insults of their enemies.

21 Praise the Lord!
How wonderfully he showed his love for me
when I was surrounded and attacked!
22 I was afraid and thought
that he had driven me out of his presence.
But he heard my cry,
when I called to him for help.

23 Love the Lord, all his faithful people.
The Lord protects the faithful,
but punishes the proud as they deserve.
24 Be strong, be courageous,
all you that hope in the Lord.
Mätu Taoyiro Lu ya
1 Ma rugagavo uṛi mire Äye OPI;
mi'ba a'ba ma ko driupi ro.
Taŋgye miro si mipa ma,
2 Nyeri ma! Mipa ma ndrindri!
Nya'do ruda'dovo maro ma gagane;
vorugagaro mbaraekye ma oparo.

3 Mi ni ruda'dovo maro ago gagavo yi;
takado miro si nyagaga ma.
4 Nyelepe ma ni abari se a'bete märi risi;
tana mi ni gaga'ba maro owo.
5 Mäpäṛi andivo maro mirigye!
Mipana ma 'da;
Äye OPI, Lu 'diri ono.

6 Ya miro osoro ànya se kayibe lui awi mätu lomvo,
oko mayi ta mi OPI ya.
7 Ma'dona ndi yai'dwesi ago riyäro
ta ŋgalu 'duro miro rota.
Tana mindre rueza maro te;
ago mini ta rriti maro rote.
8 Nyozo ma kote drì kyila'baazii maro roya,
nyolofo ma te vose londro ro ya.

9 Nya'do yauni amba be OPI,
tana ma orivoya rriti ya;
mi maro orivoya rritiro ni liyi amba ri!
ago lomvo maro kpate kpeye rritiro.
10 Ori maro te toto tusu si,
ago liyi 'ba ori maro te a'done fereŋwa
ma te mbaraako ni rriti cini maro risi,
kowa maro jekpe kpate.

11 Kyila'baazii cini maro kayi ma mawo, ago ndrana ni oriazii maro,
ànya se kuniyi ma be orivoya turi ro ni märi;
ànya se kayibe ma ondre liti dri kayi umu ni märi.
12 Ta maro jete oso 'dise kodrate ronye;
malaba orivoya oso lakaza se kilifute ronye.
13 Meri kyila'baazii amba kayi ugu ata kayayaro;
rriti orivoya gbikyi lamadri cini yasi.
Ànya kayi ugu tavoora malomvo,
kayi ugu taäyi ma ufune.

14 Oko mayi ta mi ya, Äye OPI,
mi orivoya Lu maro.
15 Nya ni ta maro otina;
mipa ma ni kyila'baazii maro,
ndi ànya se kabe ma eza rigyesi.
16 Nya'do yauni be ma ruindu'ba miro ri,
mipa ma ŋgalu 'duro miro si.
17 Ma mi uzi, Äye OPI,
mi'ba a'ba ma ko a'done driupi ro.
Mi'ba takozi'bai a'done driupiro,
mi'ba ànya koyiyi titiro vuru le 'bädri avo roya.
18 Mi'ba koweoga'bai ka'doyi titiro,
se kayibe ata mäwu si ago driuŋgyi si lidri taŋgye'bai ro lomvo ono.

19 Takado miro orivoya amba,
nyeta te tana ànya se kayibe mi oro ri!
Ago nya ozona ànya se kayibe rugaga miya ri
lidri cini milesi.
20 Nya ni ànya gaga a'do miro loto si
ni taäyi lidri ro risi;
nya ni ànya da'do londro ro vo ruda'do ro miro ya
ni la'da o'da kyila'baazii ànyaro ro risi.

21 Räṛu ka'do OPI ri,
tana nda ka'da ŋgalupara liŋgyiekye ndaro te märi
ondro ämudri maro te oso 'bakici se ämudri na te ronye owo.
22 Ma te orivoya turi ro ago musu ta te
makye, “Anja ma te lozo ni mi resi.”
Oko nyeri rulo'ba maro te,
ondro mayodri te miri ta ŋgaopa rota owo.

23 Nyùlu OPI, ami lidri cini 'diri ndaro.
OPI kani ta'diri'bai gaga,
oko kani driuŋgyi'bai eza.
24 Nyà'do mbara ro ago nyà'do agoagobe,
ami cini se kabe mio'ba OPI dri ono.