In Praise of the Temple
1 Lord, do not forget David
and all the hardships he endured.
2 Remember, Lord, what he promised,
the vow he made to you, the Mighty God of Jacob:
3 “I will not go home or go to bed;
4 I will not rest or sleep,
5 until I provide a place for the Lord,
a home for the Mighty God of Jacob.”

6 In Bethlehem we heard about the Covenant Box,
and we found it in the fields of Jearim.
7 We said, “Let us go to the Lord's house;
let us worship before his throne.”

8 Come to the Temple, Lord, with the Covenant Box,
the symbol of your power,
and stay here forever.
9 May your priests do always what is right;
may your people shout for joy!

10 You made a promise to your servant David;
do not reject your chosen king, Lord.
11 You made a solemn promise to David—
a promise you will not take back:
“I will make one of your sons king,
and he will rule after you.
12 If your sons are true to my covenant
and to the commands I give them,
their sons, also, will succeed you for all time as kings.”

13 The Lord has chosen Zion;
he wants to make it his home:
14 “This is where I will live forever;
this is where I want to rule.
15 I will richly provide Zion with all she needs;
I will satisfy her poor with food.
16 I will bless her priests in all they do,
and her people will sing and shout for joy.
17 Here I will make one of David's descendants a great king;
here I will preserve the rule of my chosen king.
18 I will cover his enemies with shame,
but his kingdom will prosper and flourish.”
Räṛu ta Yekalu rota
1 OPI, Miyi ta Dawidi ro
ndi rriti se cini nda kiŋgyite be.
2 Miyi tao'ba se nda ko'babe mi OPI ri tana,
ruäṛu se nda käṛurube mi, Lu Mbaraekye Yakoba ro ri se ekye:
3 “Märi oyine 'bäru kode oyine u'dune i'do;
4 märi mi maro osene ago u'dune i'do,
5 madale musuna vo aza ndi lutu OPI ri,
'ba ro Lu Mbaraekye Yakoba ro ri.”

6 Mèri ta Sänduku Tao'baro ro teni Beteleme ya,
ago mùsu anya te lowo Jearima roya.
7 Màtate makye: “Mì'de moyi zo OPI roya;
mì'de mä̀mätu kotopa giti ndaro ro kandra.”

8 Nyikyi zo loliro miro ya OPI, nyikyi Sänduku Tao'baro.
Taka'daro mbara miro robe.
9 Mi'ba kohanii miro koyeyi tase ŋgye ayani;
ago mi'ba lidri miro koyeyi kporo riyäsi!

10 Ta tao'ba miro ruindu'ba miro Dawidi ri rota;
miga 'bädri'ba onjionji miro ko zo.
11 Mi OPI mi'ba tao'ba lämu'duro te Dawidi ri,
tao'ba se migo miruna ko kovole, se mikye:
“Ma'bana ŋgwàagoro alo aza miro 'da 'bädri'ba ro mi vosi,
12 Ondro ŋgwàagoro miro kätiyi tao'baro maro
ndi tase marabe ànyari be te
'dooko ŋgwàagoro ànyaro, orinayi kpa, vo miro ya 'bädri'bai ro tu cini si.”

13 OPI nji Zaiona te;
nda le anya a'done 'ba ndaro ro:
14 “Ono ni lolivo maro äduako;
vose malebe orine kigye ni no.
15 Mäṛuna Zaiona 'da ŋgadriamba si;
ma'bana ŋgaonya ojona ati'bai anyaro 'da.
16 Mäṛuna kohanii anyaro 'da,
ago lidri anyaro oyenayi kporo 'da riyä si.
17 Ma'bana zelevoi Dawidi ro alona 'da 'bädri'ba mbaraekye ro noŋwa;
mätina miri 'bädri'ba onjionji maro ro 'da oso leko lamba ro ronye.
18 Ma'bana driupi 'da kyila'baazii ndaro dri,
oko miri 'bädri'ba ndaro ro a'dona 'da kandrakado be.”