1 Never boast about tomorrow. You don't know what will happen between now and then.
2 Let other people praise you—even strangers; never do it yourself.
3 The weight of stone and sand is nothing compared to the trouble that stupidity can cause.
4 Anger is cruel and destructive, but it is nothing compared to jealousy.
5 Better to correct someone openly than to let him think you don't care for him at all.
6 Friends mean well, even when they hurt you. But when an enemy puts his arm around your shoulder—watch out!
7 When you are full, you will refuse honey, but when you are hungry, even bitter food tastes sweet.
8 Anyone away from home is like a bird away from its nest.
9 Perfume and fragrant oils make you feel happier, but trouble shatters your peace of mind.
10 Do not forget your friends or your father's friends. If you are in trouble, don't ask a relative for help; a nearby neighbor can help you more than relatives who are far away.
11 Be wise, my child, and I will be happy; I will have an answer for anyone who criticizes me.
12 Sensible people will see trouble coming and avoid it, but an unthinking person will walk right into it and regret it later.
13 Any people stupid enough to promise to be responsible for a stranger's debts deserve to have their own property held to guarantee payment.
14 You might as well curse your friends as wake them up early in the morning with a loud greeting.
15 A nagging wife is like water going drip-drip-drip on a rainy day. 16 How can you keep her quiet? Have you ever tried to stop the wind or ever tried to hold a handful of oil?
17 People learn from one another, just as iron sharpens iron.
18 Take care of a fig tree and you will have figs to eat. Servants who take care of their master will be honored.
19 It is your own face that you see reflected in the water and it is your own self that you see in your heart.
20 Human desires are like the world of the dead—there is always room for more.
21 Fire tests gold and silver; a person's reputation can also be tested.
22 Even if you beat fools half to death, you still can't beat their foolishness out of them.
23 Look after your sheep and cattle as carefully as you can, 24 because wealth is not permanent. Not even nations last forever. 25 You cut the hay and then cut the grass on the hillsides while the next crop of hay is growing. 26 You can make clothes from the wool of your sheep and buy land with the money you get from selling some of your goats. 27 The rest of the goats will provide milk for you and your family, and for your servant women as well.
1 Miŋgyi drî ko ta tu ondo rota, tana mini tase ka oyebe a'done tu mileyaro si 'do ko.
2 Mi'ba lidri azii käräṛu mi ni, ago ko mi; ago mi'ba atrai käräṛu mi ni, nyäräṛu andivo miro koni.
3 Läŋgyi kuni ro ago siŋgwa ro ojo ni, oko rriti se tauniako kabe ezina 'do läŋgyi ndrani ànya riti drisi.
4 Kyila orivoya ta siomba royi ago 'dipere royi, caoko sa ko yagäru vo.
5 Orivoya kadopara 'diaza lukune midrisi ndrani nda lune ago ko lukune drisi.
6 Bereazi koye mi ca koziro, 'do orivoya takado yi, oko kyila'baazi komvo mi ca kyembe yasi, aba mindre mi kadoro.
7 'Dise ya na kogate, ogana ndi zo epe ro, oko ndase täbiri ro, ca ŋgaonya se cini osoro 'do a'do ṛo ndeṛindeṛi ro.
8 Mano se kabe uje di ni 'ba ndaro yasi 'do orivoya oso ari kabe uje di ni zo iro lomvosi 'do ronye.
9 Ido tägyi ŋgutruro ndi ido tägyi tagyiriro be ka mi o'ba a'done riyä ro, oko rriti ka tausu liatokpe drî ro perena pere.
10 Nyije ta bereazii miro ago bereazii täpi miro ro tana ko. Ondro ka'do nya'dote rriti ya, nyoyi ko ädrupi miro re ayani mi opane; tana oriazi se loto mire 'do opana mi ndrani ädrupi miro se lozo 'do drisi.
11 Ŋgwa maro, nya'do tavouni be, 'dooko ma'dona ndi riyä si; ma'dona ndi tadrioza be 'dise aza kabe ma kozi 'do ri.
12 Lidri se tavousu kado be kondre rriti te ikyivoya diru ndi ni kigyesi, oko 'dise tavousu kado ako ci ṛo kigye ago ezaru ndi ni riigye.
13 Miru boŋgo 'dise ko'ba tao'ba be yuŋgu 'diatra ro ozone 'do ro, tana beṛo a'done ndäri ŋgaaza be ozone vona ro oso nda ko'ba tana be ronye.
14 Mise nyabe otre mede oyebe bereazi miro ri kyenoŋboci 'do nya kpa nda otri.
15 Toko se koziro ataekye 'do orivoya oso 'bu se ka u'di njinjinji 'do ronye. 16 Anya o'bane odrine ti ojo oso alebe oli edrene oliako ago ido ondine twi drì ya oroako 'do ronye.
17 Lidri ka tauni ni azi resi, kpa oso logo kabe ni si logo azi ro elena 'do ronye.
18 Ndase kabe vo ce kyi'du ro ndaro ro ondrena taoti si 'do onyana doŋgi na ndi. Ruindu'ba se kabe vo 'desi ndaro ro ondrena 'do arona ndi.
19 Oso nyabe militi miro ondrena gyi ya 'do ronye tausu ya miro ro ka kpa andivo miro ka'da oso inye.
20 Ŋga ojo odra ndi 'bädri avo ro be ko, kpa oso ŋga ojo lidri be ko 'do ronye.
21 Asi kani Mbara logo läguläguro ndi mo'di be ojona asi emeekye si; ago liku kado 'dialo ro ajona räṛu ndaro si.
22 Aba ondro ka'do mì'bi amama aza ca ti odrane, änina ko amaama ndaro 'do o'bine tesi ni nda lomvosi.
23 Mindrevo timele miro ro kadoro ago mitita ti miro ro, 24 tana ŋgaamba ri ko 'duro, ca tu'dei ri ko äduako. 25 Milo käyi moyo te ondro nya ukyi käyi 'bereŋwa pasi olone oko käyi moyo to'di go kate oro. 26 Minina ndi boŋgo o'dine ni 'bi timele miro ro yasi ago migyena lowo ndi parata se agye indri miro be sina 'do si. 27 Anjoko indri ro ozona leyi ndi miri katidri miro be, ago kpa ruindu'bai ndiriŋwa ro miro ri.