1 This is the prophecy of Obadiah—what the Sovereign Lord said about the nation of Edom.
The Lord Will Punish Edom
The Lord has sent his messenger to the nations,
and we have heard his message:
“Get ready! Let us go to war against Edom!”
2 The Lord says to Edom,
“I will make you weak;
everyone will despise you.
3 Your pride has deceived you.
Your capital is a fortress of solid rock;
your home is high in the mountains,
and so you say to yourself,
‘Who can ever pull me down?’
4 Even though you make your home
as high as an eagle's nest,
so that it seems to be among the stars,
yet I will pull you down.
5 “When thieves come at night,
they take only what they want.
When people gather grapes,
they always leave a few.
But your enemies have wiped you out completely.
6 Descendants of Esau, your treasures have been looted.
7 Your allies have deceived you;
they have driven you from your country.
People who were at peace with you have now conquered you.
Those friends who ate with you have laid a trap for you;
they say of you, ‘Where is all that cleverness he had?’
8 “On the day I punish Edom,
I will destroy their clever men
and wipe out all their wisdom.
9 The fighting men of Teman will be terrified,
and every soldier in Edom will be killed.
Reasons for Edom's Punishment
10 “Because you robbed and killed
your relatives, the descendants of Jacob,
you will be destroyed and dishonored forever.
11 You stood aside on that day
when enemies broke down their gates.
You were as bad as those strangers
who carried off Jerusalem's wealth
and divided it among themselves.
12 You should not have gloated
over the misfortune of your relatives in Judah.
You should not have been glad
on the day of their ruin.
You should not have laughed at them
in their distress.
13 You should not have entered the city of my people
to gloat over their suffering
and to seize their riches
on the day of their disaster.
14 You should not have stood at the crossroads
to catch those trying to escape.
You should not have handed them over to the enemy
on the day of their distress.
God Will Judge the Nations
15 “The day is near when I, the Lord,
will judge all nations.
Edom, what you have done
will be done to you.
You will get back what you have given.
16 My people have drunk a bitter cup of punishment
on my sacred hill.
But all the surrounding nations will drink
a still more bitter cup of punishment;
they will drink it all and vanish away.
The Victory of Israel
17 “But on Mount Zion some will escape,
and it will be a sacred place.
The people of Jacob will possess
the land that is theirs by right.
18 The people of Jacob and of Joseph will be like fire;
they will destroy the people of Esau
as fire burns stubble.
No descendant of Esau will survive.
I, the Lord, have spoken.
19 “People from southern Judah will occupy Edom;
those from the western foothills will capture Philistia.
Israelites will possess the territory of Ephraim and Samaria;
the people of Benjamin will take Gilead.
20 The army of exiles from northern Israel
will return and conquer Phoenicia as far north as Zarephath.
The exiles from Jerusalem who are in Sardis
will capture the towns of southern Judah.
21 The victorious men of Jerusalem
will attack Edom and rule over it.
And the Lord himself will be king.”
1 Ono ni taäŋgu Obadaya ro: OPI Mbarapara ka atani ta Edoma rota ekye.
OPI Ezana Edoma ndi
Mèri lazo OPI rote,
ago nda ezo lazo'ba ndaro te tu'dei re lazobe ekye:
“Nyà'do nja! Mì'de mòyi kyila oye Edoma be!”
2 OPI ka ata Edoma ri ekye:
“Ma'bana mi 'da a'dona mbara ako tu'dei azi lako;
'dicini mawona mi 'da.
3 Driuŋgyi miro odo mi te.
Mise nyabe ori kogbo luutu ro lako;
'ba miro orivoya le kuru 'bereŋwa dri,
ago ta'doro nya ata andivo miro ri mikye,
‘A'di esena ma ni vuru ya?’
4 'Ba miro ka'do gica le kuru
oso zo ägyiribi ro ronye,
ago zo miro ka'do ca le orivoya 'bi'bii lako,
caoko mesena mi 'da vuru.
5 “Ondro kugu'bai kikyiyi bete midri,
kode ŋgatopa'bai kikyite ŋgäkyi si,
ànya kayi toto ŋgase ànya koleyibe uruna ayani.
Lidri kate doŋgoi kono ro topina,
ondoalo ànya kayi volena e'be.
Oko kyila'baazii amiro yo ami te ṛo waṛi.
6 Otopa ŋga zelevoi Esau ro rote,
otopa lakazà amiro te.
7 Bereazii cini amiro odoyi ami te;
ànya siyi ami te tesi ni 'bädri amiro yasi.
Lidri se koriyibe liatokpe ami yibe iyi yauono peyi ami te ṛe.
Bereazii se miyita be ànya ya iyi 'beyi abari te ämiri;
oko ämiri vona usune i'do.”
8 OPI ekye: “Tuse ma oyebe Edoma ezane sina si,
mutufuna lidri tauniuniro ànyaro 'da
ago mayona tavouni cini ànyaro 'da waṛi.
9 Lidri Temana ro kyila oyero a'dona 'da turituriro,
ago utufuna kyila'bai cini Edoma ya 'da.
Tase Abe Edoma Eza tana ro
10 “Tana mìye ädrupii amiro, zelevoi Yakoba rote siomba si,
nya'dona 'da driupi ro ago utufuna ami 'da äduako.
11 Tuse kyila'baazii kabe dereŋwai ànyaro perena si nyèdrete pere;
se ànya ŋgyiyi ŋgadriamba Yerusalema rote
ago leweyite ànyavoya.
Nyà'dote orivoya koziro oso atrai kai ronye.
12 Beṛo ko aba ämiri voondrene ädrupii amiro se Yuda ya ana drisi
tu gi ànyaro kandrakozi ro ana si.
Beṛo ko aba ämiri a'done riyä ro
tu gi ànya perero ana si.
Beṛo ko aba ämiri ànya ugune
tu rriti ro ànyaro si.
13 Beṛo ko aba ämiri ocine 'bakici lidri maro roya
tu rriti ro ànyaro si.
Beṛo ko aba amiri voondrene rriti ànyaro drisi tu rriti ro anyaro si.
Beṛo ko aba ŋgaamba ànyaro topane
tu rriti ro ànyaro si.
14 Beṛo ko aba ämiri edrene drilewevo liti ro yasi
ànya se kabe ojo voopane kai urune.
Beṛo ko aba ämiri ànya ozone kyila'baazi ànyaro rigye
tu rriti ro ànyaro si.
Lu Opena Vure Tu'dei ro ndi
15 “Tu ma OPI ro te orivoya loto ti tu'dei cini ri.
Tase koziro miyebe ono
ayena kpa ayani andivo miro ri.
Ŋgase koziro miyebe 'do ogo orina gyi loto midri.
16 Lidri maro mvuyi ŋga osoro taezaro rote
ni lutu alokado maro dri.
Oko tu'dei se cini gbikyi iyi umvunayi kpa 'da
ànya umvunayi 'da ndra;
ànya umvunayi 'da cini ago okyenayi 'da kpeye.
Ŋgaopeṛe Yisaraele ro
17 “Oko azakana opana vo 'da 'bereŋwa Zaiona dri,
ago anya a'dona 'da vo alokado ro.
Zelevoi Yakoba ro uruna wari se
ṛo ànyaro drimbi ro ono 'da.
18 Zelevoi Yakoba ro a'dona 'da oso asi ronye,
ago zelevoi Yosepa ro a'dona 'da oso asilele ronye;
zelevoi Esau ro a'dona 'da oso kyekyepa ronye,
ànya tufuna lidri Esau ro 'da
oso asi kabe kyekyepa uje 'do ronye.
Ago 'diaza opanavo ko ni zelevoi Esau ro lakosi.
Ma OPI, mata ni.
19 “Lidri maro ni ŋgäṛiŋwa Yuda roya urunayi Edoma 'da;
ànya se ni aŋgoyasi lutu pasi iyi urunayi Filisitia 'da;
Lidri Yisaraele ro urunayi 'bädri Eperaima ro
ndi Samaria robe 'da drimbi ro;
lidri Benjamina ro urunayi Gilada 'da.
20 Kyila'bai se ärube midiro ni mä'dudri Yisaraele roya
egonayi ago urunayi Foenesia 'da
ndi osana gwo le Zarefata ya.
'Dise ärube midiro ni Yerusalema yasi se orivoya Saredisa ya
urunayi 'ba'desii ŋgäṛiŋwa Yuda ro drisi 'da.
21 Lidri 'diope'bai ṛe utunayi 'da Zaiona dri
ago mirinayi Edoma 'da.
Ago OPI andivona a'dona 'da 'bädri'ba ro.”