The Man with a Paralyzed Hand
(Matthew 12.9-14Luke 6.6-11)
1 Then Jesus went back to the synagogue, where there was a man who had a paralyzed hand. 2 Some people were there who wanted to accuse Jesus of doing wrong; so they watched him closely to see whether he would cure the man on the Sabbath. 3 Jesus said to the man, “Come up here to the front.” 4 Then he asked the people, “What does our Law allow us to do on the Sabbath? To help or to harm? To save someone's life or to destroy it?”
But they did not say a thing. 5 Jesus was angry as he looked around at them, but at the same time he felt sorry for them, because they were so stubborn and wrong. Then he said to the man, “Stretch out your hand.” He stretched it out, and it became well again. 6 So the Pharisees left the synagogue and met at once with some members of Herod's party, and they made plans to kill Jesus.
A Crowd by the Lake
7 Jesus and his disciples went away to Lake Galilee, and a large crowd followed him. They had come from Galilee, from Judea, 8 from Jerusalem, from the territory of Idumea, from the territory on the east side of the Jordan, and from the region around the cities of Tyre and Sidon. All these people came to Jesus because they had heard of the things he was doing. 9 The crowd was so large that Jesus told his disciples to get a boat ready for him, so that the people would not crush him. 10 He had healed many people, and all the sick kept pushing their way to him in order to touch him. 11 And whenever the people who had evil spirits in them saw him, they would fall down before him and scream, “You are the Son of God!”
12 Jesus sternly ordered the evil spirits not to tell anyone who he was.
Jesus Chooses the Twelve Apostles
(Matthew 10.1-4Luke 6.12-16)
13 Then Jesus went up a hill and called to himself the men he wanted. They came to him, 14 and he chose twelve, whom he named apostles. “I have chosen you to be with me,” he told them. “I will also send you out to preach, 15 and you will have authority to drive out demons.”
16 These are the twelve he chose: Simon (Jesus gave him the name Peter); 17 James and his brother John, the sons of Zebedee (Jesus gave them the name Boanerges, which means “Men of Thunder”); 18 Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Patriot, 19 and Judas Iscariot, who betrayed Jesus.
Jesus and Beelzebul
(Matthew 12.22-32Luke 11.14-23Luke 12.10)
20 Then Jesus went home. Again such a large crowd gathered that Jesus and his disciples had no time to eat. 21 When his family heard about it, they set out to take charge of him, because people were saying, “He's gone mad!”
22 Some teachers of the Law who had come from Jerusalem were saying, “He has Beelzebul in him! It is the chief of the demons who gives him the power to drive them out.”
23 So Jesus called them to him and spoke to them in parables: “How can Satan drive out Satan? 24 If a country divides itself into groups which fight each other, that country will fall apart. 25 If a family divides itself into groups which fight each other, that family will fall apart. 26 So if Satan's kingdom divides into groups, it cannot last, but will fall apart and come to an end.
27 “No one can break into a strong man's house and take away his belongings unless he first ties up the strong man; then he can plunder his house.
28 “I assure you that people can be forgiven all their sins and all the evil things they may say. 29 But whoever says evil things against the Holy Spirit will never be forgiven, because he has committed an eternal sin.” ( 30 Jesus said this because some people were saying, “He has an evil spirit in him.”)
Jesus' Mother and Brothers
(Matthew 12.46-50Luke 8.19-21)
31 Then Jesus' mother and brothers arrived. They stood outside the house and sent in a message, asking for him. 32 A crowd was sitting around Jesus, and they said to him, “Look, your mother and your brothers and sisters are outside, and they want you.”
33 Jesus answered, “Who is my mother? Who are my brothers?” 34 He looked at the people sitting around him and said, “Look! Here are my mother and my brothers! 35 Whoever does what God wants is my brother, my sister, my mother.”
Yesu Ede Mano se Drí na Ciṛiciṛiro ana te
(Matayo 12:9-14Luka 6:6-11)
1 'Dooko Yesu oyite kovole zotaeriro ya, se mano aza orivoya kigye lau drí ciṛiciṛi robe. 2 Lidri azaka orivoya lau se leyite Yesu kicune ta takozi oyero ta; ànya ciciyivo ndaro te leyi ondrene kode nda le mano ana edene tu Sabata rosi. 3 Yesu atate mano se drí na ciṛiciṛiro ana ri ekye: “Nyefo nyedre kitori noŋwa.” 4 'Dooko nda eji lidri te ekye: “Ota le ämäri e'di oyene Sabata siya? 'Di opane kode oyene koziro ya? Adri lidri ro opane kode ufune ya?” Oko ànya atayi ta aza kote. 5 Yesu kondre vote gbikyi ànya drisi oko nda a'dote kyilaro, oko nda a'do kpate tusuro ta ànyaro ta, tana ànya orivoya taeriako ago taoye ànyaro koziro. 'Dooko nda atate mano ana ri ekye: “Nyozo drí miro a'dwi.” Ndi nda ozote a'dwi, ago drí ndaro a'dote kado vona ya. 6 Ta'dota Parusii foyite ni zotaeriro yasi dro'beyi iyi te gboko Eroda robe, ago ànya äyiyitate Yesu ufune.
Lowa Fofo Kala
7 Yesu ndi taeri'bai ndaro be oyiyite Fofo Galilaya ro kala, ago lowa du sote nda vo, ànya ikyiyite ni Galilaya, Yuda ya, 8 ni Yerusalema ya, ni wari Idumea roya, ni wari 'buzelesi Golo Yaradene roya, ago ni vose gbikyi 'bakicii Tura ro ndi Sidona robe yasi. Lidri cini kwoi ikyiyite Yesu re tana ànya eriyi tase cini nda kabe ugu oyena ana tana te. 9 Lidri orivoya amba du ta'doro Yesu atate taeri'bai ndaro ri toŋbo o'bane nja ndäri, ukyi lidri ipi nda 'da. 10 Nda ede lidri amba te, ago 'dicini se adravoro ezi ruibite ukyine ndare nda odone. 11 Ago ondro lidri se tori undiro be ànya ya kai kondreyi nda te oko, ànya 'deyite vuru nda kandra ago treyite ekye: “Mi ni Ŋgwa Lu ro owo!”
12 Yesu 'bidri torii undiro rote amba ko ta ndaro itine 'diaza alo ri.
Yesu Nji Lazo'bai 'Butealo Foritu te
(Matayo 10:1-4Luka 6:12-16)
13 'Dooko Yesu tute lutu dri ago zi lidri se nda kolebe uzine andivo ndaro re te. Ànya ikyiyite ndare, 14 ago nda nji lidri 'butealo foritu te, se nda zite lazo'bai, nda atate ànyari ekye: “Manji ami te a'done mabe, mazona ami kpa tesi taopene, 15 ago nyà'dona 'da drikaca be demonai lofoza tesi.”
16 'Dise 'butealo foritu se nda konjibe ni kwoi: Simona se (Yesu ozo ävuru te ndäri Petero); 17 Yakoba ndi ädrupi ndaro Yoane be, ŋgwà Zebedayo ro (se Yesu ozo ävuru te ànyare Boanerege se anjioko ŋgwà 'Bu uhwe ro); 18 Andarea, Filipo, Batolimayo, Matayo, Toma, Yakoba ŋgwa Alepayo ro, Tadayo, Simona 'bädri iro lu'ba, 19 ndi Yuda Isekariota se kozo drí Yesu robe ana be.
Yesu ago Belezebula
(Matayo 12:22-32Luka 11:14-23Luka 12:10)
20 'Dooko Yesu oyite 'bäru. Lidri du otokalate kpa to'dina ta'doro Yesu ndi taeri'bai ndaro be a'dote saa ako ŋga onyaza. 21 Ondro katidri ndaro keriyi tana te oko, ànya oyiyite nda urune, tana lidri ka ugu ata ekye: “Nda te amama yi!”
22 Rukä miemba'bai Ota ro ro se kikyiyibe ni Yerusalema yasi kai kayi ata ekye: “Nda orivoya Belezebula be nda ya! Dri'ba demonai ro kani mbara ozo ndäri ànya lofoza tesi.”
23 'Dooko Yesu zi ànya te ndare ago petate ànyari lapidri si ekye: “Satani lofona Satani azi eŋwanye ya? 24 Ondro ka'do 'bädri aza kolonyi andivo iro gwo ko'de gwo kyila oyene iyivoya 'bädri gi ana o'dena ndi. 25 Ondro ka'do katidri aza kolonyi andivo iro gwo ko'de gwo kyila oyene iyivoya, katidri gi ana o'dena ndi. 26 Ago ondro miri 'bädri'ba Satani ro ro kolonyiru gwo, unina ko orine, ago o'dena ndi okyena gwo.
27 “'Diaza unina ko vo oŋgone zo mano mbäräkä aza roya lakaza ndaro urune e'be gialo ndäri mano se mbäräkä 'do embene käti; 'dooko nda o'dena gwo ŋga zo ndaro ro topane.
28 “Endaro mata ämiri ono änina ndi lidri e'bene takozi cini ànyaro ta ndi tase cini undiro ànya kayibe atana rota. 29 Oko nda se kabe ta undiro atana Tori Alokado lomvo e'bena ko alona, tana nda ye takozi äduako yi.” 30 Yesu ata ta ono te tana lidri azaka kayi ata ekye: “Nda orivoya tori undiro be nda ya.”
Endre Yesu ro ndi Ädrupii be
(Matayo 12:46-50Luka 8:19-21)
31 'Dooko endre Yesu ro ndi ädrupii be esayite. Ànya edreyite tesi zo lomvo ago zoyi lazo te zo ya, nda uzine. 32 Lidri du rite Yesu lomvosi, ago atayite ndäri ekye: “Mindre, endre miro ndi ädrupii miro ndi endreŋwà miro be orivoya tesi, ago ànya leyi mi.”
33 Yesu zatadrite ekye: “Endre maro ni a'di ya? Ädrupii maro ni a'di ya?” 34 Nda kondrevote lidri se koribe gbikyi nda lomvosi ana dri oko nda atate ekye: “Mìndre, kwoi ni endre maro ndi ädrupii maro be owo! 35 Nda se kabe tase Lu kolebe ndäri oyene oyena 'do ni ädrupi maro, endreŋwa maro, ago endre maro owo.”