The Ancestors of Jesus Christ
(Luke 3.23-38)
1 This is the list of the ancestors of Jesus Christ, a descendant of David, who was a descendant of Abraham.
2-6a From Abraham to King David, the following ancestors are listed: Abraham, Isaac, Jacob, Judah and his brothers; then Perez and Zerah (their mother was Tamar), Hezron, Ram, Amminadab, Nahshon, Salmon, Boaz (his mother was Rahab), Obed (his mother was Ruth), Jesse, and King David.
6b-11 From David to the time when the people of Israel were taken into exile in Babylon, the following ancestors are listed: David, Solomon (his mother was the woman who had been Uriah's wife), Rehoboam, Abijah, Asa, Jehoshaphat, Jehoram, Uzziah, Jotham, Ahaz, Hezekiah, Manasseh, Amon, Josiah, and Jehoiachin and his brothers.
12-16 From the time after the exile in Babylon to the birth of Jesus, the following ancestors are listed: Jehoiachin, Shealtiel, Zerubbabel, Abiud, Eliakim, Azor, Zadok, Achim, Eliud, Eleazar, Matthan, Jacob, and Joseph, who married Mary, the mother of Jesus, who was called the Messiah.
17 So then, there were fourteen generations from Abraham to David, and fourteen from David to the exile in Babylon, and fourteen from then to the birth of the Messiah.
The Birth of Jesus Christ
(Luke 2.1-7)
18 This was how the birth of Jesus Christ took place. His mother Mary was engaged to Joseph, but before they were married, she found out that she was going to have a baby by the Holy Spirit. 19 Joseph was a man who always did what was right, but he did not want to disgrace Mary publicly; so he made plans to break the engagement privately. 20 While he was thinking about this, an angel of the Lord appeared to him in a dream and said, “Joseph, descendant of David, do not be afraid to take Mary to be your wife. For it is by the Holy Spirit that she has conceived. 21 She will have a son, and you will name him Jesus—because he will save his people from their sins.”
22 Now all this happened in order to make come true what the Lord had said through the prophet, 23 “A virgin will become pregnant and have a son, and he will be called Immanuel” (which means, “God is with us”).
24 So when Joseph woke up, he married Mary, as the angel of the Lord had told him to. 25 But he had no sexual relations with her before she gave birth to her son. And Joseph named him Jesus.
Zutui Yesu Kristo ro
(Luka 3:23-38)
1 Ono ni ora zutui Yesu Kristo ro, zelevo Dawidi ro, se ni zelevo Abarayama ro owo.
2 Ni Abarayama ya le 'Bädri'ba Dawidi ya zutui kwoi arate: Abarayama ni täpi Yisika ro, Yisika ni täpi Yakoba ro, Yakoba ni täpi Yuda ro ndi ädrupii ndaro yibe. 3 Yuda ni täpi Pereza ndi Zera be ro (endre ànyaro ni Tamara), Pereza ni täpi Ezerona ro, Ezerona ni täpi Rama ro, 4 Rama ni täpi Aminadaba ro, Aminadaba ni täpi Nasona ro, Nasona ni täpi Salemona ro, 5 Salemona ni täpi Boaza ro (endre ndaro ni Raba), Boaza ni täpi Obede ro (endre ndaro ni Ruta), Obede ni täpi Yisai ro, 6 Yisai ni täpi Dawidi 'bädri'ba ro.
7 Dawidi ni täpi Solomo ro (endre ndaro ni se kyeno ka'dobe toko Uria ro 'do), Solomo ni täpi Rehoboama ro, Rehoboama ni täpi Abija ro, Abija ni täpi Asa ro, 8 Asa ni täpi Yosapata ro, Yosapata ni täpi Yorama ro, Yorama ni täpi Uzia ro. 9 Uzia ni täpi Yotama ro, Yotama ni täpi Aza ro, Aza ni täpi Ezekia ro, 10 Ezekia ni täpi Manase ro, Manase ni täpi Amosa ro, Amosa ni täpi Josia ro, 11 Josia ni täpi Jehoiakina ro ndi ädrupii ndaro yibe tu 'di ururo si midiro le Babelona ya.
12 Ago tu 'di ururo midiro se le Babelona ya ana vosi, Jehoiakina ni täpi Salatiela ro, Salatiela ni täpi Zerubabela ro, 13 Zerubabela ni täpi Abiuda ro, Abiuda ni täpi Eliakima ro, Eliakima ni täpi Azora ro. 14 Azora ni täpi Zadoka ro, Zadoka ni täpi Akima ro, Akima ni täpi Eliuda ro, 15 Eliuda ni täpi Eleazara ro, Eleazara ni täpi Matana ro, Matana ni täpi Yakoba ro, 16 Yakoba ni täpi Yosepa ago Maria ro ro, se ni endre Yesu se äzibe Mesiya ono ro.
17 Käti'bai cini ni tu Abarayama rosi le tu Dawidi rosi orivoya 'butealo fosu, ago ni tu Dawidi rosi madale tu 'di ururo midiro le Babelona ya ono si käti'bai kpa 'butealo fosu, ago ni tu 'di ururo si midiro Babelona ya rosi madale tu Kristo rosi käti'bai kpa 'butealo fosu.
Uti Yesu Kristo ro
(Luka 2:1-7)
18 Uti Yesu Kristo ro a'dote oso nonye, a'be Maria endre ndaro te Yosepa ri; teinye dri ànyari ruogyeako oko anya usu yite ŋgwa be mbara Tori Alokado rosi. 19 Ago ago anyaro Yosepa orivoya mano kado yi nda leko Maria o'bane a'done driupiro ago lete anya e'bene ndrwi. 20 Nda kadri tase ono vona usuna oko, malaika Opi ro ka'darute ndäri tori si, atate ekye: “Yosepa, zelevo Dawidi ro nyuturi ko ni Maria toko miro uruvoya 'bäru mire, tana Tori Alokado 'ba anya ni ŋgwa ono okwone. 21 Anya utina ŋgwaagoro 'da, ago mizina ävuru ndaro Yesu, tana nda opana lidri ndaro ni takozi ànyaro risi.”
22 Tase cini ono a'dote inye, tase Opi katabe nebi si ana ka'do robe ŋgye se ekye: 23 “Ŋguti aza okwona ŋgwa 'da ago utina ŋgwaagoro 'da, ago äzina ävuru ndaro 'da Imanuele” (se takacina ni, “Lu tro ama be”).
24 Ago ondro Yosepa kupi mi teni u'duvoya oko, yete oso malaika Opi ro kota nda be ana ronye, ago ru Maria te 'bäru toko ndaro ro, 25 oko u'du kote sina madale anya ti ŋgwa ana lutu. Ago Yosepa zi ävuru ndaro te Yesu.