1-2 Job, you challenged Almighty God;
will you give up now, or will you answer?
Job
3-4 I spoke foolishly, Lord. What can I answer?
I will not try to say anything else.
5 I have already said more than I should.

6 Then out of the storm the Lord spoke to Job once again.
The Lord
7 Now stand up straight
and answer my questions.
8 Are you trying to prove that I am unjust—
to put me in the wrong and yourself in the right?
9 Are you as strong as I am?
Can your voice thunder as loud as mine?
10 If so, stand up in your honor and pride;
clothe yourself with majesty and glory.
11 Look at those who are proud;
pour out your anger and humble them.
12 Yes, look at them and bring them down;
crush the wicked where they stand.
13 Bury them all in the ground;
bind them in the world of the dead.
14 Then I will be the first to praise you
and admit that you won the victory yourself.

15 Look at the monster Behemoth;
I created him and I created you.
He eats grass like a cow,
16 but what strength there is in his body,
and what power there is in his muscles!
17 His tail stands up like a cedar,
and the muscles in his legs are strong.
18 His bones are as strong as bronze,
and his legs are like iron bars.

19 The most amazing of all my creatures!
Only his Creator can defeat him.
20 Grass to feed him grows
on the hills where wild beasts play.
21 He lies down under the thorn bushes,
and hides among the reeds in the swamp.
22 The thorn bushes and the willows by the stream
give him shelter in their shade.
23 He is not afraid of a rushing river;
he is calm when the Jordan dashes in his face.
24 Who can blind his eyes and capture him?
Or who can catch his snout in a trap?
1 Opi atate Eyobo ri ekye:
2 Inye'do Eyobo, nya kalawikya Lu Mbarapara be ya?
Nda se ka Lu kozi mi'ba nda koza tadri.

3 Eyobo zatadri Opi ro te ekye:
4 Ma maro ŋgaawi yi, mazana tadri miro ekye e'di ya?
Ma'dona te titiro.
5 Matate ndrani se märi atane drisi,
ago mänina kote ogo ta aza atane.
6 'Dooko OPI go atate Eyobo ri kpa to'di ni oligbiriṛibe yasi ekye:
7 Miŋga kuru oso lidri ronye,
ma oye mi ejine ago mizatadri taeji maro ro.
8 Inye'do nya ojo ma ka'dane taenji'ba ro ya?
Nya ma kozi andivo miro o'baza taŋgye'ba ro ya?
9 Inye'do mi ndi mbara be oso ma Lu ronye ya?
Inye'do mihwena ndi ata be oso ma ronye ya?
10 Ka'do inye, nya'do orooro ro ago driuŋgyi be;
miso a'do 'desi ndi liŋgyi be milomvo.
11 Nyeda drî kyila miro ro vuru; mindrevo ànya se driuŋgyi be dri;
ago nyeteri ànya vuru.
12 Mindrevo ànya se druŋgyi be dri ago nyologo ànya vuru;
nyoronyo takozi'bai vose ànya kedrebe kigye ana ya.
13 Mise ànya cini voalo ya gyini ya;
miso drî ànyaro 'bädri odra roya.
14 'Dooko märäṛuna mi ndi
tana anjioko mipe ŋgate ṛe andivo miro si.

15 Mindre arowa;
se ma'ba ni oso ma'ba mi be ronye.
Nda ka käyi onya oso ti ronye.
16 Mindre mbara se lomvo ndaro ya,
ago mbara se kyidro ndaro ya!
17 Tavi ndaro edrete ŋgyiri oso weri ronye,
ago kyidro miṛi ndaro ro to'dirute voalo ya.
18 Kowa ndaro orivoya ṛatara ro oso atala ronye,
ago miṛi ndaro oso logo cariro ronye.

19 Arowa fondra ni ŋga cini se ma'ba be drisi!
Toto O'ba'ba ndaro unina ni nda opene ṛe.
20 Käyi onyaro ndäri ka omba lutui se
koronyai vocowaro kabe oji kigye yasi.
21 Nda ka u'du kukyi cuku zelesi,
ago ka ruda'do okyi tayi ro ya.
22 Lindri kukyi cuku ro ka nda gaga ni kitu ri
okyi goloŋwai ro ka nda gagani.
23 Nda a'do kote turi ro ni udi mbarasi golo ro ri;
gyi Yaradene ro idi ca mi ndaro ya nda rigi saro.
24 A'di unina ni nda urune moŋgo si,
kode a'di unina ni nda urune abari ago konvo na oṛone ya?