The Lord Answers Job
1 Then out of the storm the Lord spoke to Job.
The Lord
2 Who are you to question my wisdom
with your ignorant, empty words?
3 Now stand up straight
and answer the questions I ask you.
4 Were you there when I made the world?
If you know so much, tell me about it.
5 Who decided how large it would be?
Who stretched the measuring line over it?
Do you know all the answers?
6 What holds up the pillars that support the earth?
Who laid the cornerstone of the world?
7 In the dawn of that day the stars sang together,
and the heavenly beings shouted for joy.

8 Who closed the gates to hold back the sea
when it burst from the womb of the earth?
9 It was I who covered the sea with clouds
and wrapped it in darkness.
10 I marked a boundary for the sea
and kept it behind bolted gates.
11 I told it, “So far and no farther!
Here your powerful waves must stop.”
12 Job, have you ever in all your life
commanded a day to dawn?
13 Have you ordered the dawn to seize the earth
and shake the wicked from their hiding places?
14 Daylight makes the hills and valleys stand out
like the folds of a garment,
clear as the imprint of a seal on clay.
15 The light of day is too bright for the wicked
and restrains them from doing violence.

16 Have you been to the springs in the depths of the sea?
Have you walked on the floor of the ocean?
17 Has anyone ever shown you the gates
that guard the dark world of the dead?
18 Have you any idea how big the world is?
Answer me if you know.

19 Do you know where the light comes from
or what the source of darkness is?
20 Can you show them how far to go,
or send them back again?
21 I am sure you can, because you're so old
and were there when the world was made!

22 Have you ever visited the storerooms,
where I keep the snow and the hail?
23 I keep them ready for times of trouble,
for days of battle and war.
24 Have you been to the place where the sun comes up,
or the place from which the east wind blows?

25 Who dug a channel for the pouring rain
and cleared the way for the thunderstorm?
26 Who makes rain fall where no one lives?
27 Who waters the dry and thirsty land,
so that grass springs up?
28 Does either the rain or the dew have a father?
29 Who is the mother of the ice and the frost,
30 which turn the waters to stone
and freeze the face of the sea?

31 Can you tie the Pleiades together
or loosen the bonds that hold Orion?
32 Can you guide the stars season by season
and direct the Big and the Little Dipper?
33 Do you know the laws that govern the skies,
and can you make them apply to the earth?

34 Can you shout orders to the clouds
and make them drench you with rain?
35 And if you command the lightning to flash,
will it come to you and say, “At your service”?
36 Who tells the ibis when the Nile will flood,
or who tells the rooster that rain will fall?
37 Who is wise enough to count the clouds
and tilt them over to pour out the rain,
38 rain that hardens the dust into lumps?

39 Do you find food for lions to eat,
and satisfy hungry young lions
40 when they hide in their caves,
or lie in wait in their dens?
41 Who is it that feeds the ravens
when they wander about hungry,
when their young cry to me for food?
OPI ka Tadri Eyobo ro Ozana
1 'Dooko OPI zatadri Eyobo te ni oligbiriṛibe yasi ekye:
2 Mi a'di owo tavouni maro tana ejine tauniako,
ata awi miro 'do siya?
3 Miŋga kuru oso lidri ronye
ma oye mi ejine,
ago miza taeji maro tadrina.
4 Inye'do mabe 'bädri o'ba mi eŋwaroya?
Ondro ka'do mini tazevona te nyiti tana märi.
5 A'di raa tana ni 'desina ri a'done mu'du inye ya?
A'di ojo ŋga ŋgaojoro ni andriya driigyesi ya?
Inye'do mini tadriozana cini te ya?
6 Änju kotopa 'bädri ro e'di driya?
A'di lala kuni ŋgoŋgo driro 'bädri ro niya?
7 'Buzevoosi tu ana rosi 'bi'bii voiwivo ro koŋgoyi loŋgo te troalo oko,
'di vo'buyakuru ro treyite riyä si.

8 A'di se woromi gyi'desi ro ni
tuse kereṛobe ni gyini yasi ana niya?
9 Mede 'dikolo te gyi'desi takoza
ago mabaṛi anya te vouni gbiṛikyiri si.
10 Masi kishwe ni gyi'desi ri
ago mase gbolo dereŋwà na ro ni anda.
11 Ago matate rigye makye: “Äduna iga koyi kote mileya!
Beṛo gbulä mbaraekye miro ri edrene noŋwa.”
12 Eyobo, inye'do ṛoni ori miro si
mi'ba 'buzevo ndi osine ya?
Ago nyaka'da vo ni voiwivo riya?
13 Inye'do nyozo ota ndi 'buzevoosi ri gyini ätine sidri yasi ya?
ago nyakanda takozi'bai ndi ni kigyesi ya?
14 'Buzevo osi kani 'bädri toza oso taegyi se egyite
ludri lomvo ronye,
ago wurä 'bädri te oso boŋgo ronye.
15 Ŋgaeyi kitu ro lägu tawi takozi'bai ri
ago ka ànya laga zo ni ta oyevoya mbarasi.

16 Inye'do mici ndi utivo täṛi gyi'desi roya
kode nyaba ndi gyibebelebero zelesi ya?
17 Inye'do aka'da dereŋwai odra ro ndi miri
kode mindre dereŋwai vouni 'bädri odra ro ro ndi ya?
18 Inye'do mi gibe tausu aza be,
'desi 'bädri ro mu'du eŋwanyeya?
Mizatadri maro ondro mini ta cini ndi owo.

19 Mini vose ŋgaeyi kabe ori kigye ndi ya?
kode vouni ka eto ni eŋwaroya?
20 Minina gindi ànya ugune orivo ànyaro yasi ya?
Mini liti 'ba ànyaro ro ndi ya?
21 Mänibe minina ndi, tana 'dooko äti mi teṛo
ago midete tipari!

22 Inye'do mici ndi ya gbuṛu,
se abe siya o'ba kigye 'do roya,
kode mindre ya gbuṛu se abe 'busiya o'ba kigye ana ro ndi ya?
23 Ma'ba ànya ni a'done ta tu rritiro ta,
ago tu kyila ro ndi u'du kyila oyero be rota.
24 Inye'do vose kitu kabe efo ni kigye,
kode vose oli 'buzelesi kabe eli ni kigyesi 'do gaŋwaroya?

25 A'di 'di vo golondrero ni 'bu dikyi ri u'diza kigyesi
ago a'di ede liti ni uhweza 'bu ri ya?
26 A'di kani 'bu o'ba u'dine vose lidri i'do kigye ya
ago vo rriro se lidri ri ko kigye yasi ya?
27 A'di kani gyi oda wari se ṛatararo gyiako ya,
käyi 'degwo ombane kigye ya?
28 Inye'do 'bu ndi orivoya täpi be,
kode a'di ti nduruṛi ni ya?
29 Siya efoni ya a'di ro ya,
ago endre siya i'dwe ro
30 se kani gyi toza ṛatara ro oso kuni ronye,
ago kani gyi'desi o'ba otrone ono ro ni a'diya?

31 Minina gindi minyiminyi embene troalo
kode nyonjina iba se kembe dorooro be ndi ya?
32 Minina gindi 'bi'bii lepene tuna ya kode
minina gindi 'bi'bi Mänyisile 'Desi ndi Giṛiŋwana yibe lepene ya?
33 Inye'do mini ota se kabe vokuru miri gindi,
ago mini ndi 'bädri mirine sina ya?

34 Minina gindi ota ayone 'dikoloi ri
ago mi'bana gyi 'bu ànyaro ro uduna mi ndi ya?
35 Inye'do mizona sionyi 'bu ro ndi,
ago ànya ikyi atanayi ndi miri ekye:
“Ama begi ono ya?”
36 A'di ka ta iti ni ari cucuṛu ri ekye Naile kaoyete ogane,
kode a'di ka ta iti ni gogo ri ekye 'bu kaoye u'dine ya?
37 A'di ni tavouni be se unina ndi 'dikolo otine
ago a'di kani kurukyiniro gyi ro vokuru ro oda 'bu ro,
38 'bu se kabe durufu o'ba ṛatara kologoro ono ro ya?

39 Inye'do nyusu ŋgaonya ndi onyane ibi ri,
ago mi'ba ŋgaonya ojo ibi ombato'diro
40 se kayibe ruda'do kugyii ànyaro yasi,
kode kayibe vookwa kugyii ànyaro yasi iyi ndi ya?
41 A'di kani ŋgaonya ozo koroga ecaza
ondro ŋgwaŋwà anyaro kate liyi Lu ri ŋgaonya ta
ago ànya kayite aba wayiro ni täbiri ri owo ya?