Zophar
1-2 Job, you upset me. Now I'm impatient to answer.
3 What you have said is an insult,
but I know how to reply to you.

4 Surely you know that from ancient times,
when we humans were first placed on earth,
5 no wicked people have been happy for long.
6 They may grow great, towering to the sky,
so great that their heads reach the clouds,
7 but they will be blown away like dust.
Those who used to know them
will wonder where they have gone.
8 They will vanish like a dream, like a vision at night,
and never be seen again.
9 The wicked will disappear from the place where they used to live;
10 and their children will make good what they stole from the poor.
11 Their bodies used to be young and vigorous,
but soon they will turn to dust.

12-13 Evil tastes so good to them
that they keep some in their mouths to enjoy its flavor.
14 But in their stomachs the food turns bitter,
as bitter as any poison could be.
15 The wicked vomit up the wealth they stole;
God takes it back, even out of their stomachs.
16 What the evil people swallow is like poison;
it kills them like the bite of a deadly snake.
17 They will not live to see rivers of olive oil
or streams that flow with milk and honey.
18 They will have to give up all they have worked for;
they will have no chance to enjoy their wealth,
19 because they oppressed and neglected the poor
and seized houses someone else had built.
20 Their greed is never satisfied.
21 When they eat, there is nothing left over,
but now their prosperity comes to an end.
22 At the height of their success
all the weight of misery will crush them.
23 Let them eat all they want!
God will punish them in fury and anger.
24 When they try to escape from an iron sword,
a bronze bow will shoot them down.
25 Arrows stick through their bodies;
the shiny points drip with their blood,
and terror grips their hearts.
26 Everything they have saved is destroyed;
a fire not lit by human hands
burns them and all their family.
27 Heaven reveals their sin,
and the earth gives testimony against them.
28 All their wealth will be destroyed
in the flood of God's anger.

29 This is the fate of wicked people,
the fate that God assigns to them.
Taata Zofara ro: Kandrakozi Lidri Kozi ro
1 'Dooko Zofara Naama'ba atate ekye:
2 Yaiŋgyiako maro 'ba mate tadri ozane.
3 Tase nyatabe iyi orivoya la'dao'da yi märi,
oko tavouni maro si mänina ndi tadrina logone miri.

4 Endaro mini ṛote ni tu kyeno ana si,
tuse käti a'ba lidri be 'bädri yasi,
5 mano takozi'ba a'do ṛoko yai'dwesi madaro;
ago riyä luako'ba ro ka okye ndri.
6 Nda ombana ca 'desi wiṛa le vokuru ya,
drî ndaro osana ca le 'dikolo ya,
7 caoko anjana nda 'da di oso durufu ronye.
Ànya se kuniyi nda be iyi atanayi 'da
ekye nda gaŋwaroya?
8 Nda ujena 'da oso tori kabe taezi 'di dri,
oko ago andre ko do ronye ago oso abe rulofo ondre ŋgäkyi si 'do ronye.
9 'Dise kondre nda be ogo ondrena nda ko tona,
Nda onaruna 'da ni vose nda koribe kigye yasi;
nda ni kpa kote ogo orine vo ndaro ya.

10 Ŋgwà ndaro oyenayi takado teni;
ago logonayi ŋgase nda kurube ni ati'bai rigyesi ana vona teni.
11 Lomvo ombato'diro ndaro orivoya mbararo,
caoko asena nda 'da sina gyini ya.

12 Takozi ndeṛi tawi ndäri, nda ka ebena ladra ndaro zele
13 Nda eta azakana te kala ndaro ya ago leko ewene.
14 Oko ŋgaonya ndaro tozaruna ndi osoro ya ndaro ya,
osoro oso äṛi ini ro ka'bobe ronye.
15 Mano se takozi'ba ro ka ŋgadriamba kugu ago u'dwena tesi;
Lu go ewete, ndi leni ya ndaro yasi.
16 Nda otona äri ini ro 'da;
ago äri ini ro ufuna nda 'da.
17 Nda unina ko orine ärrui ndi ŋgadriamba be ondrene
kode orodri leyi ndi epe be ro ondrene.
18 Nda logona ŋgase cini nda kurube iyi 'da teinye onya akona;
unina ko parata se nda kusube ŋgalogye si iyi njäkyine,
19 tana nda eza ati'bai te ago ti tana ko
ago nda ru zoi se nda kobe koni iyi te.
20 Tana yagäru ndaro 'ba ŋga ojo nda ko alona,
ŋga gyi nda kurube iyi ni ko pa otone.
21 Nda kabe ŋgaonya, e'be anjokona kote alona,
ta'dota ŋgadriamba ndaro ni ko orine madaro.
22 Nda ka'do ca ŋgabe nyalakpa rriti o'dena 'da nda dri
tusu 'desi ikyina 'da nda dri.
23 Ondro nda konya ŋgate ndi oko,
Lu ezana nda 'da rritiro kyila si,
ago kyila Lu ro a'dona 'da ndäri ŋgaonya ro.
24 Nda umuna 'da voopane ni bando logoro ri,
ätu atala ro u'bona nda 'da äŋbu vuru.
25 Eŋgyena ätu 'da kundu ndaro yasi;
sina kyaka'da 'do eŋgyena 'da ni ya ndaro yasi, ago turi ocina 'da ya ndaro ya.
26 Ŋgadriamba ndaro cini eperete;
asi se eleru kote drì lidri rosi 'do ujena nda 'da ago ŋgase
ke'bebe zo ndaro ya iyi ijena 'da katidri cini ndaro be.
27 Vo'buyakuru ka'dana takozi ndaro 'da,
ago gyini edrena tazevo 'da nda lomvo.
28 Eperena lakaza zo ndaro ya 'da
tu kyila Lu ro rosi.

29 'Do kandrakozi lidri se koziro ro,
drimbi se Lu kolebe ozone ànyari ni wo.