Satan Tests Job Again
1 When the day came for the heavenly beings to appear before the Lord again, Satan was there among them. 2 The Lord asked him, “Where have you been?”
Satan answered, “I have been walking here and there, roaming around the earth.”
3 “Did you notice my servant Job?” the Lord asked. “There is no one on earth as faithful and good as he is. He worships me and is careful not to do anything evil. You persuaded me to let you attack him for no reason at all, but Job is still as faithful as ever.”
4 Satan replied, “A person will give up everything in order to stay alive. 5 But now suppose you hurt his body—he will curse you to your face!”
6 So the Lord said to Satan, “All right, he is in your power, but you are not to kill him.”
7 Then Satan left the Lord's presence and made sores break out all over Job's body. 8 Job went and sat by the garbage dump and took a piece of broken pottery to scrape his sores. 9 His wife said to him, “You are still as faithful as ever, aren't you? Why don't you curse God and die?”
10 Job answered, “You are talking nonsense! When God sends us something good, we welcome it. How can we complain when he sends us trouble?” Even in all this suffering Job said nothing against God.
Job's Friends Come
11 Three of Job's friends were Eliphaz, from the city of Teman, Bildad, from the land of Shuah, and Zophar, from the land of Naamah. When they heard how much Job had been suffering, they decided to go and comfort him. 12 While they were still a long way off they saw Job, but did not recognize him. When they did, they began to weep and wail, tearing their clothes in grief and throwing dust into the air and on their heads. 13 Then they sat there on the ground with him for seven days and nights without saying a word, because they saw how much he was suffering.
Satani ka ta Eyobo ro Ojona kpa To'di
1 Ondro tu kosate 'di vo'buyakuru ro ri ikyine kpa to'di OPI kandra oko, Satani ikyi kpate ànya lako. 2 OPI eji Satani te ekye: “Nya'do eŋwaroya?” Satani zatadri OPI rote ekye: “Ma'do abavoya nosi ago nasi, 'bädri cini yasi.” 3 OPI ejitate ekye: “Inye'do mindre ruindu'ba maro Eyobo gi'da ya? 'Diaza alona i'do ŋgye ago 'diri 'bädri ya oso nda ronye, nda ka ma mätu ago ye taundiro kote. Mi'ba maca mi o'bane nda gotane teinye ta aza ako, caoko Eyobo äti a'do 'diriro iro gi'du.”
4 Satani zatadri OPI rote ekye: “Lidri unina ndi ŋgase cini nda ka'dobe sina ozone ndäri oriza lidriidriro. 5 Oko aba ondro ka'do miye lomvo ndaro gwo koziro, nda o'dana mi ndi mi miro yasi!”
6 Ta'dota OPI atate Satani ri ekye: “Kadoyi, nda ṛo orivoya mbara miro zele, oko aba toto mifu nda ko.”
7 'Dooko Satani oyite ni OPI kandra si, ago 'ba laza koziro te Eyobo lomvo, eto ṛoni paya ndaro ya sagwo le driku'du'du ndaro ya. 8 Eyobo ru kagyiripe te laza ndaro okozana ago oyi rite torofo ya. 9 Toko ndaro atate ndäri ekye: “Mi dri gindi 'du ta'diri'ba ro ya? Mi'da Lu ago midra.”
10 Oko Eyobo zatadri anyaro te ekye: “Nya ta ata oso toko se amamaro kabe ta ata ronye. Ondro Lu kozo ŋga kado aza te ämäri oko mä̀ru gwo, ka'do inye ondro nda kozote rriti ämäri oko màgana gwozo ya?” Rueza cini ono lakosi Eyobo ata ta aza kote koziro Lu lomvo.
11 Bereazii nätu Eyobo ro eriyi rueza se cini ko'debe nda dri ana tana te, ànya ni Elipaza, ni 'bakici Temana ro yasi, Biledada, ni wari Sua ro yasi, ago Zofara, ni wari Naama ro yasi. Ànya rayitate troalo oyine tusu oyene nda be ago nda i'dwene. 12 Ondro ànya kondreyi Eyobo te lozo si oko, ànya niyi nda kote, ndi ànya 'beyi liyi te ndi kuku be; ago ànya towayi boŋgo ànyaro te ago tuyi durufu te ànya drisi. 13 'Dooko ànya riyite nda be lau gyini dri kituna njidrieri ago ŋgäkyina njidrieri, teinye 'diaza alo ri ta aza ata ako ndäri, tana ànya ndreyite rueza ndaro te orivoya parandra.