Jesus Appears to Seven Disciples
1 After this, Jesus appeared once more to his disciples at Lake Tiberias. This is how it happened. 2 Simon Peter, Thomas (called the Twin), Nathanael (the one from Cana in Galilee), the sons of Zebedee, and two other disciples of Jesus were all together. 3 Simon Peter said to the others, “I am going fishing.”
“We will come with you,” they told him. So they went out in a boat, but all that night they did not catch a thing. 4 As the sun was rising, Jesus stood at the water's edge, but the disciples did not know that it was Jesus. 5 Then he asked them, “Young men, haven't you caught anything?”
“Not a thing,” they answered.
6 He said to them, “Throw your net out on the right side of the boat, and you will catch some.” So they threw the net out and could not pull it back in, because they had caught so many fish.
7 The disciple whom Jesus loved said to Peter, “It is the Lord!” When Peter heard that it was the Lord, he wrapped his outer garment around him (for he had taken his clothes off) and jumped into the water. 8 The other disciples came to shore in the boat, pulling the net full of fish. They were not very far from land, about a hundred yards away. 9 When they stepped ashore, they saw a charcoal fire there with fish on it and some bread. 10 Then Jesus said to them, “Bring some of the fish you have just caught.”
11 Simon Peter went aboard and dragged the net ashore full of big fish, a hundred and fifty-three in all; even though there were so many, still the net did not tear. 12 Jesus said to them, “Come and eat.” None of the disciples dared ask him, “Who are you?” because they knew it was the Lord. 13 So Jesus went over, took the bread, and gave it to them; he did the same with the fish.
14 This, then, was the third time Jesus appeared to the disciples after he was raised from death.
Jesus and Peter
15 After they had eaten, Jesus said to Simon Peter, “Simon son of John, do you love me more than these others do?”
“Yes, Lord,” he answered, “you know that I love you.”
Jesus said to him, “Take care of my lambs.” 16 A second time Jesus said to him, “Simon son of John, do you love me?”
“Yes, Lord,” he answered, “you know that I love you.”
Jesus said to him, “Take care of my sheep.” 17 A third time Jesus said, “Simon son of John, do you love me?”
Peter became sad because Jesus asked him the third time, “Do you love me?” and so he said to him, “Lord, you know everything; you know that I love you!”
Jesus said to him, “Take care of my sheep. 18 I am telling you the truth: when you were young, you used to get ready and go anywhere you wanted to; but when you are old, you will stretch out your hands and someone else will tie you up and take you where you don't want to go.” 19 (In saying this, Jesus was indicating the way in which Peter would die and bring glory to God.) Then Jesus said to him, “Follow me!”
Jesus and the Other Disciple
20 Peter turned around and saw behind him that other disciple, whom Jesus loved—the one who had leaned close to Jesus at the meal and had asked, “Lord, who is going to betray you?” 21 When Peter saw him, he asked Jesus, “Lord, what about this man?”
22 Jesus answered him, “If I want him to live until I come, what is that to you? Follow me!”
23 So a report spread among the followers of Jesus that this disciple would not die. But Jesus did not say he would not die; he said, “If I want him to live until I come, what is that to you?”
24 He is the disciple who spoke of these things, the one who also wrote them down; and we know that what he said is true.
Conclusion
25 Now, there are many other things that Jesus did. If they were all written down one by one, I suppose that the whole world could not hold the books that would be written.
Yesu Ka'darute Taeri'bai Njidrieri ri
1 Ono vosi, Yesu ka'darute to'dina taeri'bai ndaro ri Fofo Tiberia ro kala. A'dote orivoya oso nonye. 2 Simona Petero, Toma (äzibe Lezo), Natanaele (ni Kana Galilaya yasi), ŋgwàagoro Zebedayo ro, ago taeri'bai azaka ritu Yesu robe vonai cini orivoya voaloya. 3 Simona Petero atate azii ri ekye: “Mate ugu oyi ti'bi uru.”
Ànya atayite ndäri ekye: “Mòyina ndi mibe.” Ago ànya fote ago ciyite toŋbo ya, oko ŋgäkyi gi ana si ànya ruyi ti'bi kote. 4 Ago kitu kate ezi itu oko, Yesu edrete kototi gyi roya, oko taeri'bai niyi kote anjioko ni Yesu owo. 5 'Dooko nda eji ànya te ekye: “Agoanjii ono, mìru ŋga aza ko ya?”
Ànya zayitadrite ekye: “Ŋga aza i'do.”
6 Nda atate ànyari ekye: “Mìvo kyimba amiro drígwo toŋbo roya, ago mìruna azaka 'da.” Ago ànya voyi kyimba te ago niyi kote esene kovole, tana ànya ruyi ti'bi te amba.
7 Taeri'ba se Yesu kulube atate Petero ri ekye: “'Do ni Opi owo!” Ondro Simona Petero kerite 'do ni Opi owo oko, nda vu boŋgo ndaro te nda lomvo (tana nda bägyulu ro) ago odote gyi ya. 8 Taeri'bai azii ikyite kototi toŋbo si eseyi kyimba te twi ti'bi be.
Ànya ko lozo ni gyini drisi, ozona oso kadrakadra kama alo (100) ronye. 9 Ondro ànya kesayite kototi oko, ànya ndreyi iṛi asi be te lau ti'bi be driigye ndi ambata azaka be. 10 'Dooko Yesu atate ànyari ekye: “Nyèzi ti'bi se mìrube ndri yauono azana.”
11 Simona Petero cite toŋbo ya, ago ese kyimba te kototi twi ti'bi 'desi be, vona cini orivoya kama alo 'butenji fonätu (153). Ka'do gica amba oko, kyimba lewa kote. 12 Yesu atate ànyari ekye: “Nyìkyi ago mìnya ŋga.” Alo aza taeri'bai ro lekote nda ejine ekye: “Mi a'di owo ya?” Tana ànya niyite ni Opi owo. 13 Ago Yesu oyite, ru ambata te, ago ozote ànyari, ago nda ye ti'bi kpate inye.
14 Ono ni, pere nina se Yesu ka'darute taeri'bai ri efo ndaro ni avo yasi vosi owo.
Yesu ndi Petero be
15 Ŋgaonya onya ànyari vosi oko, Yesu atate Simona Petero ri ekye: “Simona ŋgwa Yoane ro, inye'do nyulu ma ndrani azii kwoi riya?”
Nda zatadrite ekye: “Owo, Opi, mini ndi mulu mi.” Yesu atate ndäri ekye: “Mindrevo timeleŋwà maro ro.” 16 Yesu atate ndäri pere ṛirina si ekye: “Simona ŋgwa Yoane ro, inye'do nyulu ma ndi ya?” Nda zatadrite ekye: “Owo Opi, mini ndi mulu mi.” Yesu atate ndäri ekye: “Mindrevo timele maro ro.” 17 Yesu atate pere ninana si ekye: “Simona ŋgwa Yoane ro, inye'do nyulu ma ndi ya?”
Petero a'dote tusuro tana Yesu eji nda te pere ninana si ekye: “Inye'do nyulu ma ndi ya?” Ago nda atate ekye: “Opi, mini ŋga cini te; mini ndi mulu mi!”
Yesu atate ndäri ekye: “Nyeca timele maro. 18 Ma taŋgye iti miri; ondro mibe orivoya agoanji ro, miso boŋgo miro te ago nyoyite vose aza milebe oyine kigye ya; oko ondro midete oko, nyozona drí miro 'da ago 'di to aza osona boŋgo 'da mi lomvo ago uguna mi 'da vose mileko oyine kigye ya.” 19 (Ta ono atana si, Yesu ka ugu liti se Petero ri odrane kigyesi ago ezina taoro ndi Lu ri 'do ka'dana.) 'Dooko Yesu atate ndäri ekye: “Miso mavo.”
Yesu ndi Taeri'ba aza be
20 Petero zamite ago ndre taeri'ba, se aza Yesu kulube ana te nda kundu; nda se eberube ti Yesu re ŋgaonyavoya ago ejitate ekye: “Opi, a'di kani drí miro ozona ya?” 21 Ondro Petero kondre nda te oko, nda eji Yesu te ekye: “Opi, tase mano ono ri oyene e'di ya?”
22 Yesu zatadri ndaro te ekye: “Ondro aba male gwo ndäri orine madale ego maro si, a'dona miri 'bo e'di ya? Miso mavo!”
23 Ago alari ta ono tana te oso'bai Yesu vo lako ekye taeri'ba ono ri odrane i'do. Oko Yesu ata kote ekye ndäri odrane i'do; nda atate ekye: “Ondro male gwo ndäri orine madale ego maro si, a'dona miri 'bo e'di ya?”
24 Nda ni taeri'ba se pe tase kwoi tana be, ago kpa ni se egyi ànya te owo; ago mäni ndi tase nda katabe ono orivoya ŋgye.
Ondevona
25 Ta azaka orivoya amba se Yesu yete. Ondro aba egyi vona cini gwo ba sirosiro, mamabe 'bädri gi ŋgulu ono unina ko buku gi alebe egyine ono urune kyiti.