Gideon Defeats the Midianites
1 One day Gideon and all his men got up early and camped beside Harod Spring. The Midianite camp was in the valley to the north of them by Moreh Hill.
2 The Lord said to Gideon, “The men you have are too many for me to give them victory over the Midianites. They might think that they had won by themselves, and so give me no credit. 3 Announce to the people, ‘Anyone who is afraid should go back home, and we will stay here at Mount Gilead.’” So twenty-two thousand went back, but ten thousand stayed.
4 Then the Lord said to Gideon, “You still have too many men. Take them down to the water, and I will separate them for you there. If I tell you a man should go with you, he will go. If I tell you a man should not go with you, he will not go.” 5 Gideon took the men down to the water, and the Lord told him, “Separate everyone who laps up the water with his tongue like a dog, from everyone who gets down on his knees to drink.” 6 There were three hundred men who scooped up water in their hands and lapped it; all the others got down on their knees to drink. 7 The Lord said to Gideon, “I will rescue you and give you victory over the Midianites with the three hundred men who lapped the water. Tell everyone else to go home.” 8 So Gideon sent all the Israelites home, except the three hundred, who kept all the supplies and trumpets. The Midianite camp was below them in the valley.
9 That night the Lord commanded Gideon, “Get up and attack the camp; I am giving you victory over it. 10 But if you are afraid to attack, go down to the camp with your servant Purah. 11 You will hear what they are saying, and then you will have the courage to attack.” So Gideon and his servant Purah went down to the edge of the enemy camp. 12 The Midianites, the Amalekites, and the desert tribesmen were spread out in the valley like a swarm of locusts, and they had as many camels as there are grains of sand on the seashore.
13 When Gideon arrived, he heard a man telling a friend about a dream. He was saying, “I dreamed that a loaf of barley bread rolled into our camp and hit a tent. The tent collapsed and lay flat on the ground.”
14 His friend replied, “It's the sword of the Israelite, Gideon son of Joash! It can't mean anything else! God has given him victory over Midian and our whole army!”
15 When Gideon heard about the man's dream and what it meant, he fell to his knees and worshiped the Lord. Then he went back to the Israelite camp and said, “Get up! The Lord is giving you victory over the Midianite army!” 16 He divided his three hundred men into three groups and gave each man a trumpet and a jar with a torch inside it. 17 He told them, “When I get to the edge of the camp, watch me, and do what I do. 18 When my group and I blow our trumpets, then you blow yours all around the camp and shout, ‘For the Lord and for Gideon!’”
19 Gideon and his one hundred men came to the edge of the camp a while before midnight, just after the guard had been changed. Then they blew the trumpets and broke the jars they were holding, 20 and the other two groups did the same. They all held the torches in their left hands, the trumpets in their right, and shouted, “A sword for the Lord and for Gideon!” 21 Every man stood in his place around the camp, and the whole enemy army ran away yelling. 22 While Gideon's men were blowing their trumpets, the Lord made the enemy troops attack each other with their swords. They ran toward Zarethan as far as Beth Shittah, as far as the town of Abel Meholah near Tabbath.
23 Then men from the tribes of Naphtali, Asher, and both parts of Manasseh were called out, and they pursued the Midianites. 24 Gideon sent messengers through all the hill country of Ephraim to say, “Come down and fight the Midianites. Hold the Jordan River and the streams as far as Bethbarah, to keep the Midianites from crossing them.” The men of Ephraim were called together, and they held the Jordan River and the streams as far as Bethbarah. 25 They captured the two Midianite chiefs, Oreb and Zeeb; they killed Oreb at Oreb Rock, and Zeeb at the Winepress of Zeeb. They continued to pursue the Midianites and brought the heads of Oreb and Zeeb to Gideon, who was now east of the Jordan.
Gideoni Pe Midiana'bai te Ṛe
1 Tu alodi aza si oko Gideoni (anjioko Jenubala) ndi lidri cini ndaro be ŋgayite ŋboci ago otoyi gawa te loto Koro Aroda lomvo. Ago gawa Midiana'bai ro a'dote orivoya vodelero ya ogone mä'dudri ànyaro yasi, Lutu More ro pa.
2 OPI atate Gideoni ri ekye: “Kyila'bai mibe 'do orivoya amba ndra märi Midiana'bai ozone drì ànyaro ya. Tana Yisaraele'bai uŋgyiyi drî 'da ekye: ‘Màpe ŋga ni ṛe andivo amaro si.’ 3 Ka'do inye nyayo ta lidri cini ri mikye: ‘'Dise aza ka'dote turi ro ago lä'bilä'biro kogo kovole 'bäru.’ ” Ndi Gideoni ojo ànyate, ta'dota lidri kutu 'buteritu foritu (22,000) goyite kovole, oko e'bete kutu 'butealo (10,000).
4 'Dooko OPI atate Gideoni ri ekye: “Kyila'bai drigba orivoya amba mibe. Nyugu ànya gyi kala, ago melewena ànya 'da miri lau. Ago nda se mabe tana atana miri makye mano ono ni oyine mibe 'do, beṛo oyine mibe. Oko 'dise mabe tana atana miri ko oyine mibe 'do beṛo ko oyine.” 5 Ndi Gideoni ezi kyila'bai te gyi kala, ago OPI atate Gideoni ri ekye: “'Dise cini kabe gyi ombe ladra si oso kokye kabe ombena ronye 'do nyelewe to ni 'dise cini kabe kaya osooso gyi umvune 'do resi.” 6 Lidri se kondi gyi be drì si ago kombebe ombe 'do cini orivoya kama nätu (300); oko anjoko lidri ro cini so kaya te vuru gyi umvune. 7 Ago OPI atate Gideoni ri ekye: “Lidri kama nätu (300) se kombe gyi be ombe iyi si, mapana mi 'da ago mozona Midiana'bai 'da drì miro ya. Nyata kyila'bai anjoko 'do ri ogone 'bäru.” 8 Ndi Gideoni zo lidri cini Yisaraele ro iyi te 'bäru, e'be toto se kama nätu(300) iyi ayani, se ruyi ŋgaonyai ndi cekuṛei azii ànyaro rote. Gawa Midiana'bai ro a'dote vurulero vodelero ya.
9 Ŋgäkyi na ana si OPI ozotate Gideoni ri ekye: “Miŋga, ago nyogota gawa Midiana'bai ro, tana mozo ànya te drì miro ya. 10 Oko ondro ka'do nya'dote turi ro gotane oko, nyòyi gawa ana ya ruindu'ba miro Pura be. 11 Nyerina tase ànya kayibe atana ndi, 'dooko ozona agoago ndi miri oyine gawa ana gotane.” 'Dooko Gideoni ndi Pura ruindu'ba ndaro be oyiyite sidri gawa kyila'baazii ro roya. 12 Midiana'bai, Amaleka'bai, ndi lidri 'buzelesi be rayi iyi te aree vodelero yasi oso lowa tombi ro ronye; ago gamelei ànyaro orivoya otiako oso siŋgwa gyi'desi kala ronye.
13 Ondro Gideoni yi kosayite loto oko, nda eri mano alo aza ka ta tori ro itina bereazi aza ndaro ri. Nda ka ata ekye: “Tori ezitate mädri, mandre ambata kyifo rote reṛite gawa Midiana'bai ro ya, ago kyibi zo boŋgo ro aza te. Ago zo boŋgo ro ana tisite vuru gyini dri!”
14 Ago bereazi ndaro zatadrite ekye: “Ta gi 'do ŋga aza tona i'do, 'do ṛo bando Gideoni ŋgwa Yoasa, mano Yisaraele ro ro! Lu ozo Midiana ndi kyila'bai cini ànyaro be te drì ndaro ya.”
15 Ondro Gideoni keri ta tori mano ana ro te ndi takacina be oko, nda mätu Lu te. 'Dooko nda gote gawa Yisaraele roya; ago atate ekye: “Mìŋga ri! Tana OPI ozo kyila'bai Midiana rote drì amiro ya!” 16 Ago nda lonyi lidri se kama nätu (300) kai te, äṛina nätu, ago nda ozo cekuṛe te 'di cini rigyesi ndi kuru ya awi be, asi be kigyesi. 17 Ago nda atate ànyari ekye: “Ondro màsate sidri gawa roya oko mìndre gialo ma, ago mìye tase mabe oyena ayani. 18 Ondro ka'do ma ndi gboko maro be màvo cekuṛe te, 'dooko mìvo cekuṛe amiro kpa gbikyi gawa lomvosi, ago mìtre mìkye: ‘Tana OPI ago tana Gideoni.’ ”
19 Gideoni ndi lidri kama alo (100) se nda be ana be ikyiyite sidri gawa roya teinye osaako o'bwaro, 'dooko vookwa'bai ṛiri esayi dri ndri. 'Dooko ànya voyi cekuṛe te ago tufuyi kuru se drì ànyaro yasi iyi te. 20 Ago äṛi gboko se nätu kai voyi cekuṛe te ago tufuyi kuru se kai te, ànya cini ruyi asi se ana te drigaṛi ànyaro si, ago cekuṛe drigwo ànyaro si ndi treyite ekye: “Bando tana OPI ago tana Gideoni!” 21 Ànya edreyite 'dialo gi vo ndaro ya gbikyi gawa lomvosi, ago kyila'baazii cini ugu umute totre be. 22 Ondro lidri Gideoni ro kovoyi cekuṛe kama nätu iyi te oko, OPI 'ba kyila'baazii ànyaro te iyi togane iyivoya bando si. Ànya muyite Zaretana driro le Beta Sita ya, ago le 'ba'desi Abele Meola ya loto Tabata lomvo.
23 'Dooko äzi lidri Yisaraele ro ni 'bakalai Nafatali, Asera, ndi 'bakala Manase ro cini be te, ago ànya soyite Midiana'bai vo. 24 Ago Gideoni zo lazo'bai te 'bädri lutu ro Eperaima ro yasi lazo be ekye: “Nyèfo ri kyila oyene Midiana'bai be. Mìru vo ri ni Golo Yaradene ro ndi goloŋwai na be yasi le Betebara ya.” 'Dooko äzi lidri Eperaima rote voaloya, ago ànya ruyi Golo Yaradene rote ndi goloŋwai na be le Betebara ya. 25 Ago ànya ruyi opi ritu Midiana'bai ro, Oreba ndi Zeba be te, ànya fuyi Oreba te luutu Oreba pa, ago fuyi Zeba te vo vino ozwaro Zeba roya. Ànya soyite 'du Midiana'bai vo; ago ànya eziyi drî Oreba ndi Zeba be rote Gideoni re, se ogone 'buzelesi Golo Yaradene roya.