God Will Punish Babylon
1 This is a message about Babylon, which Isaiah son of Amoz received from God.
2 On the top of a barren hill raise the battle flag! Shout to the soldiers and raise your arm as the signal for them to attack the gates of the proud city. 3 The Lord has called out his proud and confident soldiers to fight a holy war and punish those he is angry with.
4 Listen to the noise on the mountains—the sound of a great crowd of people, the sound of nations and kingdoms gathering. The Lord of Armies is preparing his troops for battle. 5 They are coming from far-off countries at the ends of the earth. In his anger the Lord is coming to devastate the whole country.
6 Howl in pain! The day of the Lord is near, the day when the Almighty brings destruction. 7 Everyone's hands will hang limp, and everyone's courage will fail. 8 They will all be terrified and overcome with pain, like the pain of a woman in labor. They will look at each other in fear, and their faces will burn with shame. 9 The day of the Lord is coming—that cruel day of his fierce anger and fury. The earth will be made a wilderness, and every sinner will be destroyed. 10 Every star and every constellation will stop shining, the sun will be dark when it rises, and the moon will give no light.
11 The Lord says, “I will bring disaster on the earth and punish all wicked people for their sins. I will humble everyone who is proud and punish everyone who is arrogant and cruel. 12 Those who survive will be scarcer than gold. 13 I will make the heavens tremble, and the earth will be shaken out of its place on that day when I, the Lord Almighty, show my anger.
14 “The foreigners living in Babylon will run away to their homelands, scattering like deer escaping from hunters, like sheep without a shepherd. 15 Anyone who is caught will be stabbed to death. 16 While they look on helplessly, their babies will be battered to death, their houses will be looted, and their wives will be raped.”
17 The Lord says, “I am stirring up the Medes to attack Babylon. They care nothing for silver and are not tempted by gold. 18 With their bows and arrows they will kill the young men. They will show no mercy to babies and take no pity on children. 19 Babylonia is the most beautiful kingdom of all; it is the pride of its people. But I, the Lord, will overthrow Babylon as I did Sodom and Gomorrah! 20 No one will ever live there again. No wandering Arab will ever pitch a tent there, and no shepherd will ever pasture a flock there. 21 It will be a place where desert animals live and where owls build their nests. Ostriches will live there, and wild goats will prance through the ruins. 22 The towers and palaces will echo with the cries of hyenas and jackals. Babylon's time has come! Her days are almost over.”
Lu Ezana Babelona 'da
1 Ono ni lazo ta Babelona rota, se Lu ka'dabe Yesaya ŋgwa Amoza ro ri owo ekye:
2 Nyeŋga bere kyila oyero lutu se drina awi ana dri! Mitre amba kyila'bai ri ago nyeŋga drì miro kuru taka'daro ro ànyari ociza dereŋwai lidri se driuŋgyiekye ono ro gotazana. 3 OPI zi kyila'bai ndaro se ayitabe kigye iyi te, nda ta kyila'bai mbaraekye ndaro te kyila oyene ànya se nda orivoya kyilaro sina iyi be.
4 Nyeri kporo 'bereŋwai dri, oso kporo lowa du lidri ro ronye. Nyeri kporo tu'dei ndi 'bädri cini se kotokalabe ono ro. OPI Mbaraekye ka kyila'bai ndaro edena kyila oyene. 5 Ànya kayi ikyi ni 'bädri lozo azaka yasi le ni ädu 'bädri ro yasi. OPI ka ikyi kyila be 'bädri cini perene.
6 Mi'be kuku ri! Tana tu OPI rote orivoya lototi, tuse nda se Mbaraekye ono ka oyebe ŋga cini tufune sina 'do. 7 Dríi 'dicini ro todrana 'da, ago agoago 'dicini ro okyena 'da. 8 Vo ànya cini ro a'dona 'da turituriro ago lomvoluwu ndi rritibe osona ànya 'da, ànya a'dona 'da lomvoluwube oso toko se kabe lomvoluwu usu utivoya 'do ronye. Ànya londrena vo 'da azi misi turi si, ago mi ànyaro tokana 'da asi ronye. 9 Tu OPI ro ka oyete esane, tu siomba, kyila kozipara ndaro ndi ozi ndaro robe. A'bana 'bädri 'da vocowa ro, ago utufuna takozi'bai cini 'da ni kyigyesi. 10 'Bi'bi cini ndi 'bi'bi se ävuru be iyi unina kote voeyine. Kitu kitu ca a'dona 'da uniro, ago imba unina ko voeyine.
11 OPI ka ata ekye: “Mezana 'bädri 'da ta takozi rota, ago mezana lidri se cini koziro iyi 'da ta takozi ànyaro rota. Mologona 'dicini se driuŋgyi be iyi 'da vuru ago manana mäwu siombai ro 'da. 12 Ma'bana lidri 'da a'done toto fereŋwa tipari ni logo läguläguro wari ro ri, ago tipari ni logo läguläguro Opira ya ri. 13 Ma'bana vo'buyakuru 'da lä'bine ago ähswena 'bädri 'da ni vona yasi tu gi ana si ondro ma, OPI Mbaraekye maka'da kyila maro te owo.
14 “Lidri se kayibe ori Babelona ya ogonayi 'da lidri modo ànyaro re, ago umunayi 'da 'bädri modo anyaro ya oso kaliŋga kabe umu yi opaza ni äṛigo'bai risi ronye, ago oso timele se lekye'ba aza ako ronye. 15 'Dise usu bete ä'dina ndi ṛi ago se äru bete äfuna ndi bando si. 16 Utufuna ŋgwà luruŋwà ànyaro 'da mile ànyaro yasi, otopana ŋgase cini zoi ànyaro yasi 'da, ago ayena ta 'da 'ditoko ànyaro yibe mbarasi.”
17 OPI ka ata ekye: “Ma ugu ya Mede'bai ro eŋgana Babelona gotane. Tana mo'di ko ta amba yi ànyari ago logo läguläguro 'ba ànya ko riyä ro. 18 Ànya tufunayi agoànji 'da kusui ndi ätui ànyaro be si. Ànya uninayi ko a'done yauni be ŋgwà luruŋwà ri ago uninayi ko a'done tusuro ta ŋgàga rota. 19 Babelona ni 'bädri se liŋgyiekye ndrani 'bädri cini drisi owo; lidri na orivoya driuŋgyi be tana ro. Oko ma, OPI, mavona Babelona 'da vuru oso mayebe Sodomo ndi Gomora be ri ronye! 20 'Diaza unina kote ogo orine lau alona. Aba'bai Arabi ro uninayi kote ogone zo boŋgoro ànyaro otone lau tona, ago lekye'ba aza unina kote gboko timele ndaro ro lekyene lau tona. 21 A'dona te vo oriro koronyai vocowa ro ro ago zoi ànyaro a'dona te twi bivui be. Aricoroi orinayi teni lau, ago indri vocowa ro ojinayi teni kigyesi. 22 Muyi liyina teni tiṛiwiṛa anyaro yasi ago zo'desii miri ro oyena alo wayaa ni ogbo kobai ro ri. Tu Babelona ro esate! Ta anyaro ka oyete okyene.”