Making the Covenant Box
(Exodus 25.10-22)
1 Bezalel made the Covenant Box out of acacia wood, 45 inches long, 27 inches wide, and 27 inches high. 2 He covered it with pure gold inside and out and put a gold border all around it. 3 He made four carrying rings of gold for it and attached them to its four feet, with two rings on each side. 4 He made carrying poles of acacia wood, covered them with gold, 5 and put them through the rings on each side of the Box. 6 He made a lid of pure gold, 45 inches long and 27 inches wide. 7 He made two winged creatures of hammered gold, 8 one for each end of the lid. He made them so that they formed one piece with the lid. 9 The winged creatures faced each other across the lid, and their outspread wings covered it.
Making the Table for the Bread Offered to God
(Exodus 25.23-30)
10 He made the table out of acacia wood, 36 inches long, 18 inches wide, and 27 inches high. 11 He covered it with pure gold and put a gold border around it. 12 He made a rim 3 inches wide around it and put a gold border around the rim. 13 He made four carrying rings of gold for it and put them at the four corners, where the legs were. 14 The rings to hold the poles for carrying the table were placed near the rim. 15 He made the poles of acacia wood and covered them with gold. 16 He made the dishes of pure gold for the table: the plates, the cups, the jars, and the bowls to be used for the wine offering.
Making the Lampstand
(Exodus 25.31-40)
17 He made the lampstand of pure gold. He made its base and its shaft of hammered gold; its decorative flowers, including buds and petals, formed one piece with it. 18 Six branches extended from its sides, three from each side. 19 Each of the six branches had three decorative flowers shaped like almond blossoms with buds and petals. 20 The shaft of the lampstand had four decorative flowers shaped like almond blossoms with buds and petals. 21 There was one bud below each of the three pairs of branches. 22 The buds, the branches, and the lampstand were a single piece of pure hammered gold. 23 He made seven lamps for the lampstand, and he made its tongs and trays of pure gold. 24 He used seventy-five pounds of pure gold to make the lampstand and all its equipment.
Making the Altar for Burning Incense
(Exodus 30.1-5)
25 He made an altar out of acacia wood, for burning incense. It was square, 18 inches long and 18 inches wide, and it was 36 inches high. Its projections at the four corners formed one piece with it. 26 He covered its top, all four sides, and its projections with pure gold and put a gold border around it. 27 He made two gold carrying rings for it and attached them below the border on the two sides, to hold the poles with which it was to be carried. 28 He made the poles of acacia wood and covered them with gold.
Making the Anointing Oil and the Incense
(Exodus 30.22-38)
29 He also made the sacred anointing oil and the pure sweet-smelling incense, mixed like perfume.
Ede Sänduku Tao'baro ro
(Ofo 25:10-22)
1 Bezalela ede Sänduku Tao'baro teni ice weri ro yasi, ocana orivoya nji'dinji'di na 'butesu fonji, käkpuna orivoya nji'dinji'di na 'buteritu fonjidrieri, ago ogwana orivoya nji'dinji'di na 'buteritu fonjidrieri. 2 Ago nda 'bi yana te logo läguläguro wäṛiro si, ndi lomvo tesi si na be, ago ede logo läguläguro cariro te gbikyi lomvoigyesi. 3 Ago oto iŋgyiŋwà logo läguläguro te cuku nai se su ana yasi, iŋgyiŋwà ritu lamadri telesi alona ya ago iŋgyiŋwà ritu lamadri telesi äziri ya. 4 Nda ede ice caricari teni ice weri ro yasi, ago 'bi lomvo ànyaro te logo läguläguro si. 5 Nda so ice caricari te iŋgyiŋwà lamadri sänduku ro drisi iyi yasi, sänduku uŋgyizana sina. 6 Ago nda ede ŋga drina takoro te logo läguläguro wäṛiro si, ocana orivoya nji'dinji'di na 'butesu fonji, ago käkpuna orivoya nji'dinji'di na 'buteritu fonjidrieri. 7 Nda ede beti malaika vookwaro ritu te logo läguläguro si ago 'bate sidrina 'do yasi, 8 beti malaika vookwaro ro alodi sidri äduro alo dri ago beti malaika vookwaro äzirina sidri äduro äziri dri troalo ŋga drina takoro be, nda ede ànya te kpakyialo. 9 Beti malaika vookwaro ro pereyi kufu ànyaro te kuru, 'bayi lindri te ŋga drina takoro dri kufu ànyaro si, mi ànyaro ruäwuäwuro azi be ŋga drina takoro driro.
Ede Tara'biza ro ta Ambata Alokado se abe ozona Lu ri rota
(Ofo 25:23-30)
10 Nda ede tara'biza kpate ni ice weri ro yasi; ocana orivoya nji'dinji'di na 'butenätu fonjidrialo; käkpuna orivoya nji'dinji'di na 'butealo fonjidriena, ago ogwana orivoya nji'dinji'di na 'buteritu fonjidrieri. 11 Nda 'bi lomvona te logo läguläguro wäṛiro si, ago ede logo läguläguro cariro te lomvoigyesi gbikyi. 12 Nda ede joce te lomvona yasi ŋgulu käkpuna nji'dinji'di na nätu, ago ede logo läguläguro cariro te gbikyi joce nai lomvosi. 13 Nda ede iŋgyiŋwà läguläguro te su rigye, ago oto iŋgyiŋwà iyi te cukudri su panai su iyi ro drisi. 14 Iŋgyiŋwà iyi orivoya lototi joce resi loro ri tara'biza uŋgyizana sina. 15 Nda ede ice caricari te ni ice weri ro yasi tara'biza iŋgyizana, ago 'bi lomvo ànyaro te logo läguläguro si. 16 Ago nda ede lakazà na se o'baro tara'biza dri te, saani nai, kofo ŋga ŋgutru ro nai, kata'ba nai, deŋbele nai ndi dooŋwà nai se abe ŋgapäṛi umvuro loda sina iyi yibe, nda edete ni logo lägulägu wäṛiro yasi.
Ede Ŋga Lamba Edrero ro
(Ofo 25:31-40)
17 Nda ede ŋga lamba edrero kpate logo läguläguro wäṛiro si. Nda ede ŋga lamba edrero lupana ndi jope na be te logo udiudiro si, kofo nai, kotopa nai ndi fo nai be cini edete logo alo si. 18 Gwoṛi nai a'dote njidrialo lamadri nai yasi, nätu lama telesi alo yasi ago nätu lama telesi äziri yasi. 19 Ede gwoṛi alo alo na te kofo nätu be, edete oso fo liko ro ronye, alodi ndi kotopa iro be ago fo iro be gwoṛi njidrialo iyi cini toni ŋga lamba edrero iyi lomvosi. 20 Ago ŋga lamba edrero modo dri ede kofo te su oso fo liko ro ronye alodi ndi kotopa iro be ago fo iro be. 21 Ago gwoṛi cini nätunätu iyi zelesi kotopa orivoya alo alo. 22 Kotopa nai ndi gwoṛi nai be edete ni mo'di beti alo yasi; ädite kpeye ni mo'di läguläguro wäṛiro yasi. 23 Ago nda ede lamba njidrieri te tana ŋga lamba edrero, ndi kagyiŋwà asi epero ndi ŋga kpekyeleŋwà na ŋga uŋyiro be te ni logo läguläguro wäṛiro yasi. 24 Nda ede ànya te ndi lakazà na cini be ni logo läguläguro wäṛiro läŋgyina koma 'butenjidrieri fonji.
Vo Ŋgaŋgutruro Ozaro Edena
(Ofo 30:1-5)
25 Nda ede vo ŋgaŋgutruro ozaro teni ice weri ro yasi; ocana orivoya nji'dinji'di na 'butealo fonjidriena, ago käkpuna orivoya nji'dinji'di na 'butealo fonjidriena, orivoya cukudri be su, ago ogwana orivoya nji'dinji'di na 'butenätu fonjidrialo, lusi nai edete ŋga aloro troalo sina. 26 Nda 'bi lomvona te logo läguläguro wäṛiro si, drina ndi lamadri nai be gbikyi, ndi lusi nai be; ago nda ede sidrina te logo läguläguro cariro si gbikyi. 27 Nda ede iŋgyiŋwà ritu uŋgyina rote logo läguläguro si driigye ädu sidrina ro 'do zele, miäwuäwuro lamadri ritu yasi ice caricari iyi robe uŋgyizana. 28 Ago nda ede ice caricari weri rote, ago 'bi lomvo ànyaro te logo läguläguro si.
Ede Ido 'Diäṛu ro ro ndi Ŋgaŋgutruro robe
(Ofo 30:22-38)
29 Nda ede ido alokado 'diäṛu ro kpate, ndi ŋga 'bolotoro tägyi ndeṛindeṛiro be, tasate oso abe ŋga tägyi ndeṛindeṛiro dro'bena ronye.