Help for Needy Believers
1 There is really no need for me to write you about the help being sent to God's people in Judea. 2 I know that you are willing to help, and I have boasted of you to the people in Macedonia. “The believers in Achaia,” I said, “have been ready to help since last year.” Your eagerness has stirred up most of them. 3 Now I am sending these believers, so that our boasting about you in this matter may not turn out to be empty words. But, just as I said, you will be ready with your help. 4 However, if the people from Macedonia should come with me and find out that you are not ready, how ashamed we would be—not to speak of your shame—for feeling so sure of you! 5 So I thought it was necessary to urge these believers to go to you ahead of me and get ready in advance the gift you promised to make. Then it will be ready when I arrive, and it will show that you give because you want to, not because you have to.
6 Remember that the person who plants few seeds will have a small crop; the one who plants many seeds will have a large crop. 7 You should each give, then, as you have decided, not with regret or out of a sense of duty; for God loves the one who gives gladly. 8 And God is able to give you more than you need, so that you will always have all you need for yourselves and more than enough for every good cause. 9 As the scripture says,
“He gives generously to the needy;
his kindness lasts forever.”
10 And God, who supplies seed for the sower and bread to eat, will also supply you with all the seed you need and will make it grow and produce a rich harvest from your generosity. 11 He will always make you rich enough to be generous at all times, so that many will thank God for your gifts which they receive from us. 12 For this service you perform not only meets the needs of God's people, but also produces an outpouring of gratitude to God. 13 And because of the proof which this service of yours brings, many will give glory to God for your loyalty to the gospel of Christ, which you profess, and for your generosity in sharing with them and everyone else. 14 And so with deep affection they will pray for you because of the extraordinary grace God has shown you. 15 Let us thank God for his priceless gift!
Ŋgaopa Kristo'bai Azi ri
1 Ta endaro si ko märi ta egyine egyi ta ŋgaopa se abe ozona lidri Lu ro opaza Yuda ya ta. 2 Mäni ndi anjioko ami orivoya ole be ŋgaopa oyene, ago mäŋgyidrite ami ta lidri Makedonia ya ri. Matate makye: Ädrupii Akaya ya a'dote nja ŋgaopa oyene ṛo ndroazibe. A'do nja amiro teŋga ya amba ànyaro rote. 3 Yauono ma ädrupii kwoi ozo, tana driuŋgyi amaro ta amiro ta, ta ono ya aza tana 'da ata awi ro. Oko, kpa oso matabe ronye, a'done ämiri nja ŋgaopa amiro be. 4 Aza kpa ondro aba lidri ni Makedonia yasi kikyi gwo mabe ago kusuyi vo gwo ekye ami ko nja, mà'dona ndi driupi ro, tana màta driupi amiro tana kote, tana mama tate amba ami ya. 5 Oko musube ni kado rulo'bane ädrupii kwoi ri lävune amire käti ni märi ago kokotoyi ŋgapäṛi se mi'ba tana be ozone 'do robe nja. Tana ka'do robe nja ondro masate owo, ago ka'dana ta 'da anjioko nyozo ni tana mile ni ozone, tana a'do kote ami tipitipi ro.
6 Ämiri ta ono tana oyine tana 'dise kabe kwari ori fereŋwa, olona drî na kpa fereŋwa; nda se kabe kwari ori amba olona drî na kpa amba. 7 Ka'do inye 'dialo ri ozone oso se nda kora tana be ronye, ko tausu si kpa ko ya ŋgyi'diŋgyi'di si, tana Lu lu nda se kabe ozona yai'dwesi ayani. 8 Ago Lu orivoya mbara be ozone ämiri ndrani se milebe ri, 'dooko nyà'dona ndi ondoalo ŋgase cini milebe andivo amiro ri be ago nyà'dona ndi sina ndra losi cini kado oyeza. 9 Oso taegyi kabe atana ronye ekye:
“Nda ka ŋga ozo dritai ro ati'bai ri;
takado ndaro ka ori äduako.”
10 Lu, se kani kwari ozo ori'ba ri ndi ambata be onyane, ozona kwari cini se milebe kpa 'da ämiri ago o'bana ànya 'da ombane ago owana ŋgadriamba jalia ro 'da ni ŋgaozo amiro yasi. 11 Nda o'bana ami 'da ondoalo ŋgaamba be, tana nyà'do robe ŋgaozo dritai robe tu cini si, ago 'di amba oyena aro'boya 'da Lu ri ta ŋgapäṛi amiro se ànya kayibe uruna ni ama rigyesi rota. 12 Tana ruindu se nyàbe oyena ko gialo ta lemeri lidri Lu ro rota, oko kpa aro'boya amba ozone Lu ri. 13 Ago tase ruindu amiro kabe ka'dana si, 'di amba ozona räṛu 'da Lu ri ta taoro amiro ta lazokado Kristo ro rota, se nyàbe opena, ago kpa ta ŋgapäṛi amiro se nyàbe ugu la'dona ànya yibe ndi 'dicini vocini yasi be. 14 Ago ole cini si ànya mätunayi 'da ami ta, ta tai'dwero ndra Lu ro se aka'dabe ämiri rota. 15 Mi'de màye aro'boya Lu ri ta ŋgapäṛi ndaro se lagyeako ono rota.