Christian Giving
1 Our friends, we want you to know what God's grace has accomplished in the churches in Macedonia. 2 They have been severely tested by the troubles they went through; but their joy was so great that they were extremely generous in their giving, even though they are very poor. 3 I can assure you that they gave as much as they could, and even more than they could. Of their own free will 4 they begged us and pleaded for the privilege of having a part in helping God's people in Judea. 5 It was more than we could have hoped for! First they gave themselves to the Lord; and then, by God's will they gave themselves to us as well. 6 So we urged Titus, who began this work, to continue it and help you complete this special service of love. 7 You are so rich in all you have: in faith, speech, and knowledge, in your eagerness to help and in your love for us. And so we want you to be generous also in this service of love.
8 I am not laying down any rules. But by showing how eager others are to help, I am trying to find out how real your own love is. 9 You know the grace of our Lord Jesus Christ; rich as he was, he made himself poor for your sake, in order to make you rich by means of his poverty.
10 My opinion is that it is better for you to finish now what you began last year. You were the first, not only to act, but also to be willing to act. 11 On with it, then, and finish the job! Be as eager to finish it as you were to plan it, and do it with what you now have. 12 If you are eager to give, God will accept your gift on the basis of what you have to give, not on what you don't have.
13-14 I am not trying to relieve others by putting a burden on you; but since you have plenty at this time, it is only fair that you should help those who are in need. Then, when you are in need and they have plenty, they will help you. In this way both are treated equally. 15 As the scripture says, “The one who gathered much did not have too much, and the one who gathered little did not have too little.”
Titus and His Companions
16 How we thank God for making Titus as eager as we are to help you! 17 Not only did he welcome our request; he was so eager to help that of his own free will he decided to go to you. 18 With him we are sending the brother who is highly respected in all the churches for his work in preaching the gospel. 19 And besides that, he has been chosen and appointed by the churches to travel with us as we carry out this service of love for the sake of the Lord's glory and in order to show that we want to help.
20 We are being careful not to stir up any complaints about the way we handle this generous gift. 21 Our purpose is to do what is right, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of others.
22 So we are sending our brother with them; we have tested him many times and found him always very eager to help. And now that he has so much confidence in you, he is all the more eager to help. 23 As for Titus, he is my partner and works with me to help you; as for the other brothers who are going with him, they represent the churches and bring glory to Christ. 24 Show your love to them, so that all the churches will be sure of it and know that we are right in boasting about you.
Ŋgapäṛi ozo Kristo'bai ro
1 Ädrupii amaro, male ämiri tai'dwero se Lu kozobe Känisa Makedonia ya ya tana unine. 2 Ojo ta ànyaro te koziro rriti se ànya koyibe kigyesi si, oko riyä ànyaro a'dote orivoya ndra ago a'doyite riyä si ndra ugu ŋgapäṛi ozovoya, ànya ka'da gica ati'bai ro pari owo. 3 Mänina ndi taŋgye itine ämiri tana ànya ozoyi ŋga te amba oso ànya kuniyibe ozone ronye, ago kpa ndrani ànya kuniyibe ozone drisi. Ozoyite dritai ro ole modo ànyaro rosi 4 ànya lämiyi drí te ämäri ago lo'bayirute ta kandrakado lidri Lu ro Yuda ya opa ro la'done. 5 Ozoyite ndrani se ma'bamibe tana ro drisi! Käti ono ànya ozoyi andivo ànyaro te Opi ri; ago 'dooko, ole Lu rosi ànya ozoyi andivo ànyaro kpate ämäri. 6 Ago mata Tito se keto losi ono be te, ugu oyene 'duro ago ami opane losi se kado ŋgalu ro ono ondene. 7 Ami orivoya ŋgaamba be ŋgase cini ami sina ya; taoma ya, ata ya, tauni ya, a'do nja amiro ŋgaopa oyene ago ŋgalu amiro ämäri ya. Ago ka'do inye male kpa ämiri a'done dritai ro ruindu ŋgalu ro ono ya.
8 Ma ko ota aza o'ba ämiri. Oko ma ŋgaopa azii ro ya cini si ugu ka'dana, ma ojo ŋgalu endaro modo amiro ro tana unine. 9 Mìni tai'dwero Opi amaro Yesu Kristo ro tana te; nda a'dote ŋgadriamba be, oko 'ba andivo ndaro te lemeri'ba ro ta amiro ta, ami o'baza ŋgadriamba be a'do lemeri ndaro si.
10 Tausu maro anjioko ni kadopara ämiri tase nyètobe ndroazibe ondene yau. Ami ni orivoya käti, ko gialo ta oyene, oko kpa a'done ole be ta oyene. 11 Nyùgu oyena ri ago mìnde losi ri. Nyà'do nja anya ondene oso se nyà'dobe tavona oravoya ronye ago miye anya ŋgase ami be sina yauono si. 12 Ondro ami orivoya nja ŋga ozone, Lu uruna ŋgapäṛi amiro 'da, änjuna tazevona 'da ŋgase ami be sina ozone dri, ko ŋgase ami be akona dri.
13 Ma ko ojo ugu atane azii e'be si orine ŋga ozo ako, ugu ŋgaläŋgyi o'ba si ämidri, 14 oko oso ami be te ŋgaamba be tu ono si ronye, ṛo orivoya kado beṛo ämiri ànya se orivoya lemeri be opane, tana ondro nyà'dote orivoya lemeri be ago ànya ka'doyite ŋgaamba be oko, ànya opanayi ami 'da, liti ono yasi taoye ka'do robe riti ojoojo ro. 15 Oso taegyi kabe ata ronye ekye: “Nda se kabe kotona amba a'do kote sina amba, ago nda se kabe kotona giṛiŋwa a'do kote sina tipari giṛiŋwa.”
Tito ndi Bereazii Ndaro be
16 Màye aro'boya Lu ri tana nda 'ba Tito gwo ole be oso ama ronye ami opane! 17 Ko gialo nda le taeji amaro tadrina te; oko nda orivoya ole be ŋgaopa oyene ole dritai ro modo ndaro rosi nda ratate oyine amire. 18 Ago nda be mà ädrupi se orooro ro ndra känisa cini yasi ta losi ndaro ugu lazokado opero ta ono ozo. 19 Ago aza kpa, anji nda te känisa cini si ugu abane ama yibe mà te ugu ruindu ŋgalu ro ono oyena ta 'desii Opi ro rota ago tana maka'da robe anjioko màle ŋgaopa oyene.
20 Mà'dote orivoya taoti be ko driovi aza ri drieŋgane liti se màbe ŋgapäṛi se ozo be ŋgalu si ono lanjina tana ro. 21 Ta amaro tase orivoya ŋgye oyene, ko toto Lu mile, oko kpa lidri mile.
22 Ago mà ädrupi amaro ozo ànya be, mòjo nda te perena amba ago mùsu nda te orivoya ondoalo nja ŋgaopa oyene. Ago yauono oso nda be te taoma be amba ami ya ono ronye, nda te orivoya nja ŋgaopa oyene ndrani se käti ri. 23 Ago ta Tito rota nda orivoya azi maro ago ka losi oye mabe ami opane; ago ta ädrupii azaka se kayibe ugu oyi nda be rota, ànya orivoya vo känisa roya, ago kayi taoro ozo Kristo ri! 24 Nyàka'da ŋgalu amiro ànyari, tana känisa cini ka'do robe ŋgye tana ro ago kuniyi robe anjioko ta amaro orivoya ŋgye ugu driuŋgyine ta amiro ta.