King Uzziah of Judah
(2 Kings 14.212 222 15.1-7)
1 All the people of Judah chose Amaziah's sixteen-year-old son Uzziah to succeed his father as king. ( 2 It was after the death of Amaziah that Uzziah recaptured Elath and rebuilt the city.)
3 Uzziah became king at the age of sixteen, and he ruled in Jerusalem for fifty-two years. His mother was Jecoliah from Jerusalem. 4 Following the example of his father, he did what was pleasing to the Lord. 5 As long as Zechariah, his religious adviser, was living, he served the Lord faithfully, and God blessed him.
6 Uzziah went to war against the Philistines. He tore down the walls of the cities of Gath, Jamnia, and Ashdod, and built fortified cities near Ashdod and in the rest of Philistia. 7 God helped him defeat the Philistines, the Arabs living at Gurbaal, and the Meunites. 8 The Ammonites paid tribute to Uzziah, and he became so powerful that his fame spread even to Egypt.
9 Uzziah strengthened the fortifications of Jerusalem by building towers at the Corner Gate, at the Valley Gate, and where the wall turned. 10 He also built fortified towers in the open country and dug many cisterns, because he had large herds of livestock in the western foothills and plains. Because he loved farming, he encouraged the people to plant vineyards in the hill country and to farm the fertile land.
11 He had a large army ready for battle. Its records were kept by his secretaries Jeiel and Maaseiah under the supervision of Hananiah, a member of the king's staff. 12 The army was commanded by 2,600 officers. 13 Under them were 307,500 soldiers able to fight effectively for the king against his enemies. 14 Uzziah supplied the army with shields, spears, helmets, coats of armor, bows and arrows, and stones for slinging. 15 In Jerusalem his inventors made equipment for shooting arrows and for throwing large stones from the towers and corners of the city wall. His fame spread everywhere, and he became very powerful because of the help he received from God.
Uzziah Is Punished for His Pride
16 But when King Uzziah became strong, he grew arrogant, and that led to his downfall. He defied the Lord his God by going into the Temple to burn incense on the altar of incense. 17 Azariah the priest, accompanied by eighty strong and courageous priests, followed the king 18 to resist him. They said, “Uzziah! You have no right to burn incense to the Lord. Only the priests who are descended from Aaron have been consecrated to do this. Leave this holy place. You have offended the Lord God, and you no longer have his blessing.”
19 Uzziah was standing there in the Temple beside the incense altar and was holding an incense burner. He became angry with the priests, and immediately a dreaded skin disease broke out on his forehead. 20 Azariah and the other priests stared at the king's forehead in horror and then forced him to leave the Temple. He hurried to get out, because the Lord had punished him.
21 For the rest of his life King Uzziah was ritually unclean because of his disease. Unable to enter the Temple again, he lived in his own house, relieved of all duties, while his son Jotham governed the country.
22 The prophet Isaiah son of Amoz recorded all the other things that King Uzziah did during his reign. 23 Uzziah died and was buried in the royal burial ground, but because of his disease he was not buried in the royal tombs. His son Jotham succeeded him as king.
Uzia 'Bädri'ba Yuda ro
(2 'Bädri'bai 14:21-222 15:1-7)
1 Lidri cini Yuda ro njiyi ŋgwa Amazia ro Uzia, se ndroa na orivoya 'butealo fonjidrialo ana te 'bädri'ba ro vo täpi ndaro roya. 2 (Uzia go ru ago go be 'bakici Elota rote odra Amazia ro vosi.)
3 Uzia ka a'do 'bädri'ba ro oko ndroa ndaro te 'butealo fonjidrialo, ago nda mirivote ndroa 'butenji foritu Yerusalema ya. Ävuru endre ndaro ro ni Jekolia ni Yerusalema yasi. 4 Nda yete tase kusi OPI be ayani, oso täpi ndaro koyebe ronye. 5 Tuse Zekaria tavoata'ba ndaro mätu ro bedri lidriidriro ana si, nda indurute OPI ri 'diriro, ago Lu äṛu nda te.
6 Uzia oyite kyila oyene Felesete'bai be. Nda toga tiṛi 'bakici Gata, Tamenia, ndi Asedodo robe te riya vuru; ago be 'bakicii tiṛi si te Asedodo lomvo ago vo azaka Felesete'bai ro yasi. 7 Lu pa nda te ago 'ba nda te Felesete'bai, Arabii se koribe Gurabala ya, ndi Meuni'bai be opene ṛe. 8 Ago Amona'bai sayi ŋga te Uzia ri, nda a'dote mbara amba be ago liku ndaro larirute sate le Ezipeto ya.
9 Uzia tomba tiṛi ṛatararo Yerusalema rote tiṛiwiṛa obe si Dereŋwa Cukudri roya, Dereŋwa Vodelero roya ago vose tiṛi keŋgorube kigye ana ya. 10 Ago nda be tiṛiwiṛa ṛatararo kpate vocowa ya ago 'di karaṛi amba te, tana nda orivoya ti amba be lutu pa aŋgoyasi ago vo njanjalanjaro ya. Nda ozo agoago te lidri ri kono kyi'dine 'bädri luturo ya ago ämvu osone gyini kado yasi, tana nda lu ämvuoso tawi.
11 Nda a'dote kyila'bai be amba nja kyila oyene, egyi'bai Jiela ndi Maseya be egyiyi otina te ŋgalepe Anania ro zele, se ni alo aza otaozo'bai 'bädri'ba ro ro. 12 Dri'bai kyila'bai ànyaro ro cini orivoya kutu ritu kama njidrialo (2,600). 13 Kyila'bai se ànya zele orivoya kutu kama nätu fonjidrieri kama nji (307,500), se uninayi ndi kyila oyene mbara si, 'bädri'ba opane ni kyila'baazii ndaro ri. 14 Uzia lanji ŋga 'digagaro, äzu, tagyia logoro dri gagaro, boŋgo kyila ro, kusu, ätui, ndi kuni ovoro iba si be te kyila'bai cini ri. 15 Yerusalema ya ŋgaede'bai ndaro tauni'bai ro edeyi ŋga azaka te ätu u'boza ago kuni 'desi evoza ni tiṛiwiṛa ndi cukudri tiṛi 'bakici ro robe drisi. Liku ndaro larirute vo cini yasi, ago nda a'dote mbara be amba tana nda usu ŋgaopa teni Lu resi.
Eza Uzia te ta Driuŋgyi Ndaro rota
16 Oko ondro nda ka'dote mbara amba be oko, nda a'dote driuŋgyi be se 'ba nda te o'dene. Nda ro OPI, Lu ndaro kote, oci si Yekalu ya ŋga tägyi tagyiri ro ozane vo tori oloro ŋga tägyi tagyiriro ozaro dri. 17 Oko kohani Azaria ndi kohanii azaka njidriana se mbara be ago turiako kai be soyite 'bädri'ba vo 18 nda lagane. Ànya atayite ndäri ekye: “Uzia! Ko ni miri ŋga tägyi tagyiri ro ozane OPI ri. Oko kohanii zelevoi Arona ro se Zäṛute iyi ozana toto ni. Mifo ni vo alokado ono yasi, tana miye takozi te OPI Lu ri, ago minina kote a'done äṛu ndaro be tona.”
19 'Dooko Uzia orivoya edrevoya lau Yekalu ya vo tori oloro ŋga tägyi tagyiri ro ozaro lomvo nja lakaza ŋga ozaro be dri ndaro ya. Nda a'dote kyilaro kohanii kai be, 'dooko dori kari 'be nda te militi ya. 20 Azaria ndi kohanii azaka se kai be ndreyivote militi 'bädri'ba roya turi si, gbiriyi nda te ofone ni Yekalu yasi. Nda fote ndrindri tesi tana OPI eza nda te.
21 'Bädri'ba Uzia ri ori anjoko ndaro te undiro tana ni adravo kari ro ndaro ri. Nda go ci kote tona Yekalu ya, nda rite iṛe zo modo ndaro ya, lolite ni kama cini ndaro yasi, 'dooko Yotama ŋgwa ndaro a'dote wari'ba ro ago miri 'bädri te.
22 Nebi Yesaya ŋgwa Amoza ro egyi ŋgase cini azaka 'Bädri'ba Uzia koyebe tu ŋgamiri ro ndaro si tana te. 23 Uzia drate ago ase nda te gyini 'bädri'ba roya, tana ta adravo ndaro rota ase nda kote vo 'bädri'bai osero ya. Ŋgwa ndaro Yotama gorite 'bädri'ba ro vo ndaro ya.