1 Finally, we could not bear it any longer. So we decided to stay on alone in Athens 2 while we sent Timothy, our brother who works with us for God in preaching the Good News about Christ. We sent him to strengthen you and help your faith, 3 so that none of you should turn back because of these persecutions. You yourselves know that such persecutions are part of God's will for us. 4 For while we were still with you, we told you ahead of time that we were going to be persecuted; and as you well know, that is exactly what happened. 5 That is why I had to send Timothy. I could not bear it any longer, so I sent him to find out about your faith. Surely it could not be that the Devil had tempted you and all our work had been for nothing!
6 Now Timothy has come back, and he has brought us the welcome news about your faith and love. He has told us that you always think well of us and that you want to see us just as much as we want to see you. 7 So, in all our trouble and suffering we have been encouraged about you, friends. It was your faith that encouraged us, 8 because now we really live if you stand firm in your life in union with the Lord. 9 Now we can give thanks to our God for you. We thank him for the joy we have in his presence because of you. 10 Day and night we ask him with all our heart to let us see you personally and supply what is needed in your faith.
11 May our God and Father himself and our Lord Jesus prepare the way for us to come to you! 12 May the Lord make your love for one another and for all people grow more and more and become as great as our love for you. 13 In this way he will strengthen you, and you will be perfect and holy in the presence of our God and Father when our Lord Jesus comes with all who belong to him.
1 Äduro, mä̀ni kote tana iŋgyine tona. Ago mùsutate orine iṛe Atenea ya 2 ago màzo Timoteo, ädrupi amaro se kabe losi oye ama yibe Lu ri ugu Lazokado opevoya ta Kristo rota te. Màzo nda te ami tombane ago taoma amiro opane, 3 tana ukyi alo aza amiro ogo 'da kovole ta rueza kwoi rota. Ami andivo mìni ṛote taezaro se ono orivoya telesi taole Lu ro royi ämäri. 4 Tana ama bedri orivoya ami yibe, mìti tana rote ämiri käti ta tu ana rota anjioko oye ṛo ama ezane; ago mìni ṛote kado, anjioko modona a'do ṛote. 5 Ta'dota mazo Timoteo te, mäni kote tana iŋgyine tona, ago mazo nda te ta taoma amiro ro uniza. Ago ma'dote turi ro, tana ukyi ta azaka si kicu'ba kicu drî amiro te, ago losi cini amaro a'dote ta awi ro!
6 Yauono Timoteo kegobe ni ami resi, nda ezi lazo to'di taoma ndi ŋgalu amiro robe te. Nda ititate ämäri ekye: Nyà ta amaro usuna ondoalo ago mìle ama ondrene kpa oso màlebe ami ondrene ronye. 7 Ago, rriti cini amaro ndi ugu rueza be ya ozo agoago te ämäri ta amiro ta, ädrupii ago endreŋwai, taoma amiro ozo agoago te ämäri, 8 tana yauono endaro mà ṛo ori ondro nyàte edre ŋgyiri ori amiro rudro'bero Opi be ya owo. 9 Yauono mä̀nina ndi aro'boya oyene Lu amaro ri ta amiro ta. Mà aro'boya ozo ndäri ta riyä se mà'dobe sina nda kandra ta amiro ta ro. 10 Mà nda eji ya cini amaro si kitu ndi ŋgäkyi be si ko'ba ama robe ami ondrene bi ago ŋgase ami orivoya lemerina be taoma amiro ya mòzo robe.
11 Ka'do inye Lu Täpi amaro andivona ndi Opi amaro Yesu be kede liti ämäri ukyiza amire! 12 Opi ko'ba ŋgalu amiro azi ri ndi lidri cini ri be kiliti amba ndra ago ka'do para oso ŋgalu amaro ämiri ronye. 13 Liti ono yasi nda tombana ami 'da ago nyà'dona 'da ŋgye alokado Lu Täpi amaro kandra ondro Opi amaro Yesu kate ikyi ànya se cini ndaro be owo.