The Lord Appears to Samuel
1 In those days, when the boy Samuel was serving the Lord under the direction of Eli, there were very few messages from the Lord, and visions from him were quite rare. 2 One night Eli, who was now almost blind, was sleeping in his own room; 3 Samuel was sleeping in the sanctuary, where the sacred Covenant Box was. Before dawn, while the lamp was still burning, 4 the Lord called Samuel. He answered, “Yes, sir!” 5 and ran to Eli and said, “You called me, and here I am.”
But Eli answered, “I didn't call you; go back to bed.” So Samuel went back to bed.
6-7 The Lord called Samuel again. The boy did not know that it was the Lord, because the Lord had never spoken to him before. So he got up, went to Eli, and said, “You called me, and here I am.”
But Eli answered, “My son, I didn't call you; go back to bed.”
8 The Lord called Samuel a third time; he got up, went to Eli, and said, “You called me, and here I am.”
Then Eli realized that it was the Lord who was calling the boy, 9 so he said to him, “Go back to bed; and if he calls you again, say, ‘Speak, Lord, your servant is listening.’” So Samuel went back to bed.
10 The Lord came and stood there, and called as he had before, “Samuel! Samuel!”
Samuel answered, “Speak; your servant is listening.”
11 The Lord said to him, “Some day I am going to do something to the people of Israel that is so terrible that everyone who hears about it will be stunned. 12 On that day I will carry out all my threats against Eli's family, from beginning to end. 13 I have already told him that I am going to punish his family forever because his sons have spoken evil things against me. Eli knew they were doing this, but he did not stop them. 14 So I solemnly declare to the family of Eli that no sacrifice or offering will ever be able to remove the consequences of this terrible sin.”
15 Samuel stayed in bed until morning; then he got up and opened the doors of the house of the Lord. He was afraid to tell Eli about the vision. 16 Eli called him, “Samuel, my boy!”
“Yes, sir,” answered Samuel.
17 “What did the Lord tell you?” Eli asked. “Don't keep anything from me. God will punish you severely if you don't tell me everything he said.” 18 So Samuel told him everything; he did not keep anything back. Eli said, “He is the Lord; he will do whatever seems best to him.”
19 As Samuel grew up, the Lord was with him and made come true everything that Samuel said. 20 So all the people of Israel, from one end of the country to the other, knew that Samuel was indeed a prophet of the Lord. 21 The Lord continued to reveal himself at Shiloh, where he had appeared to Samuel and had spoken to him. And when Samuel spoke, all Israel listened.
OPI Kani Samuele Uzi
1 Ago ŋgagaŋwa Samuele ugu ruindu te OPI ri drikaca Eli ro zele. Ago tu gi kai si, ata OPI ro eri koko ondoalo, ago ta rulofo ro a'do kote ondoalo.
2 Tu ana si, mi Eli ro eto uzwe te, ago ni kote vo ondrene kado ro, ago u'dute u'duvo ndaro ya; 3 ago Samuele orivoya u'duvoya Yekalu OPI roya, vo se Sänduku Tao'baro Alokado Lu ro orivoya kigye ana ya, 'dooko drigba izwe lamba ko. 4 Ago OPI zi läzi te ekye: “Samuele, Samuele!” Ago nda ekye: “Ma begi ono!” 5 Ago nda mute Eli re, ago atate ekye: “Ma begi ono mizi ma ni.”
Oko Eli zatadri te ekye: “Mäzi mi ko'de, migo kovole u'dune.” Ago Samuele gote kovole u'dune.
6 Ago OPI go zi läzi te to'di ekye: “Samuele!” Ago Samuele ŋgate ago mute Eli re, ago atate ekye: “Ma begi ono, mizi ma niya?” Oko nda ekye: “Mäzi mi ko'de ŋgwa maro; migo kovole u'dune.” 7 Tana drigba Samuele ni OPI ko, ago drigba ata OPI ri wi kätina ko ndäri.
8 Ago OPI go zi Samuele te kpa to'di pere ninana si. Ago Samuele ŋgate ago oyite Eli re, ago atate ekye: “Ma begi ono, mizi ma ni?”
Ago Eli nite anjioko OPI kani ugu ŋgagaŋwa uzi. 9 Ago nda atate Samuele ri ekye: “Migo kovole u'dune; ago ondro nda kuzi mi te oko, nyata mikye: ‘Nyata OPI, tana ruindu'ba miro ka erina.’ ” Ago Samuele gote kovole ago u'dute vo ndaro ya.
10 Ago OPI ikyi edrete lau, ago zi läzi te oso käti kai ronye ekye: “Samuele! Samuele!”
Ago Samuele atate ekye: “Nyata, ruindu'ba miro ka erina.”
11 'Dooko OPI atate Samuele ri ekye: “Mindre, ma oye ta aza oyene Yisaraele ya, ago ànya se cini kabe tana erina iyi a'dona 'da larolaro ro amba. 12 Tu gi ana si ma'bana tase cini matabe katidri Eli ro lomvo ta katidri ndaro rota tana osana 'da mina ya, ni etovoya le äduna ya. 13 Ago Matate Eli ri makye ma oye katidri ndaro ezane äduako tana ŋgwàagoro ndaro atayi ta undiro te ma lomvo se Eli nite oko nda rita drî ànyaro kote. 14 Tana ta'doro mäṛurute katidri Eli ro ri anjioko taenji ànyaro änina kote drîna utwene ta tori oloro kode ŋgapäṛi ozo ro be si alona.”
15 Samuele u'dute lau madale kyenoŋbo si; 'dooko nda ŋgate ago pi käläsii vo alokado OPI ro rote. Ago Samuele a'dote turituri ro ta rulofo ro itine Eli ri. 16 Oko Eli zi Samuele te ago atate ekye: “Samuele, ŋgwa maro.” Ago nda ekye: “Ma begi ono.” 17 Ago Eli eji nda te ekye: “Opi iti ta e'diro miri ya? Nyada'do ta aza ko ni märi. Lu ezana mi, ondro ka'do nyiti tase cini nda kiti tana be miri kote märi owo.” 18 Ndi Samuele iti ta cini te ndäri ago da'do ta aza kote ni ndäri. Eli atate ekye: “Nda ni OPI owo; mi'ba nda koye ŋgase landrebe kado mi ndaro ya 'do ayani.”
19 Samuele ugu ombate ago OPI a'dote tro nda be ago 'ba ta cini se Samuele kabe atana te osane mina ya. 20 Ago Yisaraele'bai cini ni Dana yasi le Beraseba ya niyite anjioko Samuele orivoya endaro nebi OPI ro. 21 Ago OPI ka'darute rriro Silo ya, ago lau nda ka'da andivo ndaro te Samuele ri ata ndaro si.