Gifts from the Holy Spirit
1 Now, concerning what you wrote about the gifts from the Holy Spirit.
I want you to know the truth about them, my friends. 2 You know that while you were still heathen, you were led astray in many ways to the worship of lifeless idols. 3 I want you to know that no one who is led by God's Spirit can say “A curse on Jesus!” and no one can confess “Jesus is Lord,” without being guided by the Holy Spirit.
4 There are different kinds of spiritual gifts, but the same Spirit gives them. 5 There are different ways of serving, but the same Lord is served. 6 There are different abilities to perform service, but the same God gives ability to all for their particular service. 7 The Spirit's presence is shown in some way in each person for the good of all. 8 The Spirit gives one person a message full of wisdom, while to another person the same Spirit gives a message full of knowledge. 9 One and the same Spirit gives faith to one person, while to another person he gives the power to heal. 10 The Spirit gives one person the power to work miracles; to another, the gift of speaking God's message; and to yet another, the ability to tell the difference between gifts that come from the Spirit and those that do not. To one person he gives the ability to speak in strange tongues, and to another he gives the ability to explain what is said. 11 But it is one and the same Spirit who does all this; as he wishes, he gives a different gift to each person.
One Body with Many Parts
12 Christ is like a single body, which has many parts; it is still one body, even though it is made up of different parts. 13 In the same way, all of us, whether Jews or Gentiles, whether slaves or free, have been baptized into the one body by the same Spirit, and we have all been given the one Spirit to drink.
14 For the body itself is not made up of only one part, but of many parts. 15 If the foot were to say, “Because I am not a hand, I don't belong to the body,” that would not keep it from being a part of the body. 16 And if the ear were to say, “Because I am not an eye, I don't belong to the body,” that would not keep it from being a part of the body. 17 If the whole body were just an eye, how could it hear? And if it were only an ear, how could it smell? 18 As it is, however, God put every different part in the body just as he wanted it to be. 19 There would not be a body if it were all only one part! 20 As it is, there are many parts but one body.
21 So then, the eye cannot say to the hand, “I don't need you!” Nor can the head say to the feet, “Well, I don't need you!” 22 On the contrary, we cannot do without the parts of the body that seem to be weaker; 23 and those parts that we think aren't worth very much are the ones which we treat with greater care; while the parts of the body which don't look very nice are treated with special modesty, 24 which the more beautiful parts do not need. God himself has put the body together in such a way as to give greater honor to those parts that need it. 25 And so there is no division in the body, but all its different parts have the same concern for one another. 26 If one part of the body suffers, all the other parts suffer with it; if one part is praised, all the other parts share its happiness.
27 All of you are Christ's body, and each one is a part of it. 28 In the church God has put all in place: in the first place apostles, in the second place prophets, and in the third place teachers; then those who perform miracles, followed by those who are given the power to heal or to help others or to direct them or to speak in strange tongues. 29 They are not all apostles or prophets or teachers. Not everyone has the power to work miracles 30 or to heal diseases or to speak in strange tongues or to explain what is said. 31 Set your hearts, then, on the more important gifts.
Best of all, however, is the following way.
Ŋgapäṛi ni Tori Alokado resi
1 Tase nyegyite ta ŋgapäṛi ni Tori Alokado resi rota. Male ämiri taŋgye ànyaro unine, ädrupii maro, 2 Mìni ndi ami bedri Lu uniako'bai, elepe ami te wairo liti amba lui awi adriako mätu rosi. 3 Male ämiri unine anjioko 'diaza se elepete Tori Lu rosi ni ko atane ekye: “Latri orivoya Yesu dri!” Ago 'diaza ni ko taeṛone ekye: “Yesu orivoya Opi yi,” e'be gialo elepe nda te Tori Alokado si.
4 Beti ŋgapäṛi tori ro ba toto, oko Tori alona 'do kani ànya ozo. 5 Liti ruindu ro ba orivoya toto, oko a ruindu Opi alo ri. 6 Tauni ba orivoya toto ruinduza, oko Lu alona 'do kani tauni ozo 'dicini ri ta ruindu gi ànyaro 'do rota. 7 A'do lototi Tori ro aka'date liti azaka yasi 'dialo alo ri ta takado ro vona cini ri rota. 8 'Diaza ri Tori ka lazo tavouni amba be ozo, ago aza ri, Tori gi alona 'do ka kpani lazo tauni amba be ozona. 9 Aza ri Tori gi alona 'do kani taoma ozo 'dina 'do ri, ago aza ri nda kani mbara 'di edero ozona. 10 Tori kani mbara ozo aza ri talaro ro oyeza, aza ri ŋgapäṛi lazo Lu ro opero, ago aza ri tauni a'do toto lakole ŋgapäṛi se kabe ikyi ni Tori resi ana tana itine ànya se kuni ko ri. Aza ri nda kani tauni ozo kala atraro ataza, ago aza ri nda kani tauni ozo tase atabe tazevona edreza. 11 Oko Tori gi alona 'do kani ta cini ono oye, oso nda kolebe ronye, nda kani ŋgapäṛi toto ozo 'di alo alo ri.
Lomvo Alo Telesi Amba be
12 Kristo oso lomvo alodi ronye, se orivoya telesi amba be, caoko orivoya lomvo alodi yi, a'ba gica telesi be toto owo. 13 Kpa oso inye, vo amaro cini, kode Yudai kode Atrai, kode iyeäṛi yi kode dritai ro, abapatisite lomvo alo ya Tori alona 'do si, ago ozo Tori alona 'do te ama cini ri umvune.
14 Tana a'ba lomvo kote toto telesi alo si oko telesi amba si. 15 Ondro pa kata gwo ekye: “Ma i'do drí yi, ma ko lomvo ro,” 'do laga anya kozo ni a'dovoya telesi lomvo ro. 16 Ago ondro bi kata gwo ekye: “Tana ma ko mi yi, ma ko lomvo ro,” 'do laga anya kozo ni a'dovoya telesi lomvo ro. 17 Ondro lomvo cini ka'do gwo mi yi, anya unina taerine eŋwanye ya? Ago ondro anya ka'do toto bi yi, anya unina ŋga äŋgune eŋwanye ya? 18 Oso ka'dobe ronye, caoko Lu 'ba telesi lomvo rote lomvo ya oso nda kolebe a'done ronye. 19 Lomvo a'dona i'do ondro vona cini ka'do gwo telesi alo yi owo. 20 Oso ka'dobe ronye, telesi lomvo ro amba oko lomvo alo yi.
21 Ka'do inye mi unina ko atane drí ri ekye: “Male mi ko!” Drî unina kpa ko atane pa ri ekye: “Ka'do inye male mi ko!” 22 Ko inye, mänina ko taoyene teinye telesi lomvo ro se kalandrebe a'dona mbaraako 'do ako, 23 ago telesi lomvo ro se màbe tana usuna màkye kadona i'do amba 'do orivoya ni se màbe tana otina ndra, ago telesi lomvo ro se landre ko liŋgyiekye 'do ro aso boŋgo te lomvoigye, 24 se telesi lomvo ro se liŋgyibe ndra le ko. Lu andivo 'ba lomvo te troalo oyena nonye ono si kozo taoro ndra robe telesi se ale ko ana ri. 25 Ago ka'do inye rulewe i'do lomvo ya, oko telesi cini anyaro toto ono orivoya taoti be azi ta. 26 Ondro telesi alo lomvo ro kate rueza, telesi cini lomvo ro ka kpa rueza sina, ondro telesi aza äräṛute, telesi cini ka kpa riyä ana la'do.
27 Yauono, vo amiro cini orivoya lomvo Kristo ro, ago vona cini alo alo orivoya telesi na yi. 28 Lu 'ba vona cini te voaloya känisa ya, vo käti ya lazo'bai, vo ṛiri ya nebii, vo nina ya miemba'bai, 'dooko ànya se kayibe talaro ro oyena, ànya se ozo mbara 'diedero be kode azi oparo kode ànya lepero kode kala to ata robe rigye kai soyigwo. 29 Ànya cini i'do lazo'bai kode nebii kode miemba'bai. 'Dicini ko orivoya mbara be talaro ro oyene 30 kode adravo edene kode kala to atane kode tase atabe tazevona edrene. 31 Ka'do inye, mi'ba ya amiro, ŋgapäṛi parandra olene ayani.
Ago yauono ma oye liti se taoye ro kadopara ndra lävu vona cini be ka'dane ämiri.