The Covenant Box Is Moved from Kiriath Jearim
(2 Samuel 6.1-11)
1 King David consulted with all the officers in command of units of a thousand men and units of a hundred men. 2 Then he announced to all the people of Israel, “If you give your approval and if it is the will of the Lord our God, let us send messengers to the rest of our people and to the priests and Levites in their towns, and tell them to assemble here with us. 3 Then we will go and get God's Covenant Box, which was ignored while Saul was king.” 4 The people were pleased with the suggestion and agreed to it.
5 So David assembled the people of Israel from all over the country, from the Egyptian border in the south to Hamath Pass in the north, in order to bring the Covenant Box from Kiriath Jearim to Jerusalem. 6 David and the people went to the city of Baalah, that is, to Kiriath Jearim, in the territory of Judah, to get the Covenant Box of God, which bears the name of the Lord enthroned above the winged creatures. 7 At Abinadab's house they brought out the Covenant Box and put it on a new cart. Uzzah and Ahio guided the cart, 8 while David and all the people danced with all their might to honor God. They sang and played musical instruments—harps, drums, cymbals, and trumpets.
9 As they came to the threshing place of Chidon, the oxen stumbled, and Uzzah reached out and took hold of the Covenant Box. 10 At once the Lord became angry with Uzzah and killed him for touching the Box. He died there in God's presence, 11 and so that place has been called Perez Uzzah ever since. David was furious because the Lord had punished Uzzah in anger.
12 Then David was afraid of God and said, “How can I take the Covenant Box with me now?” 13 So David did not take it with him to Jerusalem. Instead, he left it at the house of a man named Obed Edom, a native of the city of Gath. 14 It stayed there three months, and the Lord blessed Obed Edom's family and everything that belonged to him.
Ezi Sänduku Tao'baro teni Kiriatajearima yasi
(2 Samuele 6:1-11)
1 Dawidi atatavote otaozo'bai dri'bai kutui ndi kamai robe, tro dri'bai losi ro cini be. 2 Ago Dawidi atate lowa cini Yisaraele ro se kombikalabe lau ana ri ekye: Ondro ka'do kalandre gindi kado ämiri, ago ondro ka'do gindi ni ole Opi Lu amaro ro, mì'de màzo lazo lidri cini 'bädri amaro ro se koriyibe wari cini Yisaraele ro yasi ri, kpa kohanii ndi Lewe'bai be ri 'ba'desii ànyaro yasi, ànyari ikyine rudro'bene ama yibe noŋwa. 3 'Dooko mòyi mèzi Sänduku Tao'baro Lu amaro ro robe amare; tana tu 'bädri'ba Saulo rosi mati tana kote. 4 Lidri cini se kombikala be ana a'doyite yai'dwesi ta se ono ta ago leyitadrite oyene inye.
5 Ta'dota Dawidi mbikala lidri cini Yisaraele ro rote leni Siora Ezipeto yasi ago kpa leni ecivo Amata ya yasi. Sänduku Tao'baro Lu ro ezine ni Kiriatajearima yasi Yerusalema ya. 6 Dawidi ndi lidri cini Yisaraele robe oyiyite Bala ya anjioko ni Kiriatajearima, wari Yuda roya, Sänduku Tao'baro Lu ro ezine ni nasi, se Opi koribe driigye malaikai vookwaro kufube dri, se äzi ävuru Opi rote driigye ana. 7 Ànya lofoyi Sänduku Tao'baro teni zo Abinadaba ro yasi 'bayite arabia to'di ya. 8 Dawidi ndi lidri cini Yisaraele robe uguyi riyä oyete läri otosi Opi oroza mbara cini ànyaro si. Ànya ŋgoyi loŋgo te ago epayi drina te lakazà loŋgo oŋgoro kudi, läri, toro'ba, araca ndi cekuṛe be si.
9 Ondro ànya kesayite kaladri Kidona roya oko, 'daŋgoi 'dete parapara, ago Uza ozo dri ndaro te ago äti Sänduku te. 10 Dori Opi a'dote kyilaro Uza be; ago fu nda te tana nda do Sänduku te; ago nda drate lau Opi kandra. 11 Ago Dawidi njuagote tana Opi eza Uza te kyila si; ta'dota äzi vo ana te Perezuza le tu ono si. 12 'Dooko tu gi ana si; Dawidi a'dote turituri ro ni Opi ri; ago nda atate ekye: “Mezina Sänduku Tao'baro eŋwanye 'bäru mare ya?” 13 Ta'dota Dawidi ezi Sänduku kote ndare Yerusalema ya, oko ugute zo Obededoma Gata'ba roya. 14 Sänduku Lu ro rite imba na nätu zo Obededoma roya, ago Opi äṛu katidri Obededoma rote ndi ŋgase cini nda be sina be.