Taloye se Ota Leko
1 OPI atate Musa ri 2 ta itine lidri Yisaraele ro ri ekye: “Ma ni OPI Lu amiro owo. 3 Mìso ko taloye lidri 'bädri Ezipeto ro voro, se nyà'dote orivoya kigye ana, ago mìso ko taloye lidri wari Kanana ro ro, se yauono mabe ami ugu kigye ono ro voro. Beṛo ko ämiri osone ota ànyaro vo. 4 Mìye tase marabe ono ndi ota maro be ago mìro ànya. Ma ni OPI Lu amiro owo. 5 Mìso tase marabe ndi ota maro be voro ayani; oyena si inye 'dooko mìpana adri amiro ndi. Ma ni OPI owo.”
6 Ko miri taoyene 'didiri miro aza be. Ma ni Opi owo. 7 Nyezi driupi ko täpi miro dri taoye si endre miro be. Tana ndana orivoya endre miro, beṛo ko miri taoyene nda be. 8 Beṛo ko miri driupi ezine täpi miro dri taloye si 'ditoko azaka ndaro be. 9 Beṛo ko miri taoyene endreŋwa miro be, kode ŋguti täpi miro ro kode endre miro robe, äti ca 'bäru kode vo to aza ya. 10 Beṛo ko miri taoyene ŋguti ŋgwaagoro miro robe kode ŋguti ŋgwatokoro miro robe; 'do ezina driupi midri. 11 Beṛo ko miri taoyene ŋguti se märi ro toko täpi miro ro 'do be, tana anya kpa orivoya endreŋwa miro. 12 Beṛo ko miri taoyene nini miro be; tana anya orivoya endreŋwa täpi miro ro; 13 Beṛo ko miri taoyene endreazi miro be tana anya orivoya endreŋwa endre miro ro owo. 14 Beṛo ko miri taoyene toko täpiazi miro robe; tana anya kpa orivoya endreazi miro. 15 Beṛo ko miri taoyene toko ŋgwa miro robe tana anya toko ŋgwa miro ro. 16 Beṛo ko miri ta oyene toko ädrupi miro robe. 17 Beṛo ko miri taoyene ŋguti toko aza se miye ta kpate sina 'do robe; Ago ko miri taoyene ŋguti ŋgwaagoro ndaro ro kode ŋguti ŋgwatokoro ndaro robe tana ànya te 'didiri yi miri, ago 'do orivoya takozi yi. 18 Miru endreŋwa toko miro ro ko kpa a'done toko ro miri, ondro ka'do endreŋwa anyaro dri gi lidriidriro owo.
19 Beṛo ko miri taoyene toko se la'bina ikyite be, tana anya orivoya undiro. 20 Beṛo ko miri taoyene toko mano aza robe; ukyi nya'do 'da undiro. 21 Beṛo ko miri ŋgwai miro azaka na ozone ozane asi si Moleka mätuza, tana 'do enjina ävuru Lu miro ro 'do. Ma ni Lu owo. 22 Beṛo ko miri taoyene mano agoazi aza be oso 'ditoko be ronye, 'do orivoya ta undiro yi. 23 Beṛo ko miri taoyene koronya aza be kode toko aza ri taoyene koronya aza be, taloye koziro inye 'do o'bana mi ndi a'done undiro.
24 Nyenji andivo miro ko undiro alo aza taloye kwoi rosi, tana tu'dei se Opi kabe oye onjane ni mile amiro yasi 'do 'bayi andivo ànyaro te undiro ta iyi loyena si. 25 Ta'dota wari ana a'dote undiro, 'bani OPI ka wari ana ezana ago ka o'bana lidri se koribe kigye ana ogane zo. 26 Oko be ämiri ota ndi tase Opi kora be ätine ago beṛo ko ämiri ŋgase undiro kwoi azana oyene. Vo amiro cini, kode Yisaraele'ba yi, kode 'diatra se kabe ori ami lako iyi. 27 Tana ŋgase cini undiro iyi lidri se koribe käti ni ami risi wari ya iyi loyeyite, ta'dota wari ana a'dote undiro. 28 Ondro ka'do nyènji wari ana te, wari ana ogana ami kpa zo oso koga tu'dei se koriyibe lau käti ni ämiri kai be zo ana ronye. 29 'Dise kabe ŋgase undiro kwoi azana oye, unina kote a'done alo aza lidri Lu ro.
30 Ago OPI atate ekye: “Mìro ota se mozobe ämiri kwoi ago mìso ko taloye lidri se koriyibe wari ana ya käti ni ämiri kai ro voro, ago mì'ba andivo amiro ko undiro alo aza ŋga kwoi ro oyena si. Ma ni OPI, Lu amiro owo.”
Forbidden Sexual Practices
1 The Lord told Moses 2 to say to the people of Israel, “I am the Lord your God. 3 Do not follow the practices of the people of Egypt, where you once lived, or of the people in the land of Canaan, where I am now taking you. 4 Obey my laws and do what I command. I am the Lord your God. 5 Follow the practices and the laws that I give you; you will save your life by doing so. I am the Lord.”
6 The Lord gave the following regulations. Do not have sexual intercourse with any of your relatives. 7 Do not disgrace your father by having intercourse with your mother. You must not disgrace your own mother. 8 Do not disgrace your father by having intercourse with any of his other wives. 9 Do not have intercourse with your sister or your stepsister, whether or not she was brought up in the same house with you. 10 Do not have intercourse with your granddaughter; that would be a disgrace to you. 11 Do not have intercourse with a half sister; she, too, is your sister. 12-13 Do not have intercourse with an aunt, whether she is your father's sister or your mother's sister. 14 Do not have intercourse with your uncle's wife; she, too, is your aunt. 15 Do not have intercourse with your daughter-in-law 16 or with your brother's wife. 17 Do not have intercourse with the daughter or granddaughter of a woman with whom you have had intercourse; they may be related to you, and that would be incest. 18 Do not take your wife's sister as one of your wives, as long as your wife is living.
19 Do not have intercourse with a woman during her monthly period, because she is ritually unclean. 20 Do not have intercourse with another man's wife; that would make you ritually unclean. 21 Do not hand over any of your children to be used in the worship of the god Molech, because that would bring disgrace on the name of God, the Lord. 22 No man is to have sexual relations with another man; God hates that. 23 No man or woman is to have sexual relations with an animal; that perversion makes you ritually unclean.
24 Do not make yourselves unclean by any of these acts, for that is how the pagans made themselves unclean, those pagans who lived in the land before you and whom the Lord is driving out so that you can go in. 25 Their actions made the land unclean, and so the Lord is punishing the land and making it reject the people who lived there. 26-27 They did all these disgusting things and made the land unclean, but you must not do them. All of you, whether Israelites or foreigners living with you, must keep the Lord's laws and commands, 28 and then the land will not reject you, as it rejected the pagans who lived there before you. 29 You know that whoever does any of these disgusting things will no longer be considered one of God's people.
30 And the Lord said, “Obey the commands I give and do not follow the practices of the people who lived in the land before you, and do not make yourselves unclean by doing any of these things. I am the Lord your God.”