Losi Paulo ro Atrai ri
1 Tana ta ono ro, ma Paulo, kamba'ba Kristo Yesu ro ta ami Atrai rota, ma mätu Lu ri. 2 Endaro nyèrite anjioko tai'dwero Lu rosi nda ozo losi ono te märi oyene ta a'do kado amiro rota. 3 Lu ka'da tavoora ndrwi ndaro te ago 'bate unine märi. (Megyi ta ono kätina tana te fere, 4 ago aba ondro mìzi tase megyibe ana gwo, mìnina tauni maro tandrwi Kristo rota tana ndi.) 5 Tuse kyeno ana si iti tase ndrwi ono kote lidri ri, oko yauono Lu ka'da tana te Tori si lazo'bai alokado ndaro ndi nebii be ri. 6 Tandrwi orivoya ni no anjioko lazokado si Atrai urunayi äṛu Lu ro ndi tro Yudai be; ànya orivoya 'di lomvo alo ro ago kayi tao'ba se Lu ko'ba be Kristo Yesu si la'do.
7 A'ba ma te ruindu'ba lazokado ro ŋgapäṛi lämu'duro Lu ro tai'dwero rosi, se nda ozote märi losi oye mbara ndaro rosi. 8 Ma orivoya tipari ni lidri cini pari Lu ro ri; caoko Lu ozo kandrakado Lazokado ugu ro Atrai ri ta ŋgadriamba äduako Kristo rote märi, 9 ago ugu lidri cini o'baro tavoora ndrwi Lu ro ondrene ago o'bane taoye ya. Lu, se ni O'ba'ba ŋga cini ro, äti tandrwi da'doda'doro ndaro te ndroa cini kyeno kai ya, 10 tana tuse yauono si, känisa si, malaika miri'bai ndi mbara 'bädri vo'buyakuru robe kuniyi tavouni ndaro robe a'do toto ànyaro yasi. 11 Lu ye ta ono te nonye ole äduako ndaro si, se ndete Kristo Yesu Opi amaro si. 12 Rudro'be Kristo be si ago taoma amaro nda ya si ama turiako oyine Lu kandra taoma cini si. 13 Ka'do inye, molo'baru ämiri, ko voozone tana ma rueza ono ta amiro ta; 'do cini orivoya ta kandrakado amiro rota.
Ŋgalu Kristo ro
14 Tana ta ono ro ma kaya oso Täpi kandra, 15 se katidri cini vo'buyakuru ya ndi 'bädri ya be usuyi ävuru ŋgye iro te ni nda resi. 16 Ma Lu eji ni ŋgadriamba 'desi ndaro ro yasi kozo mbara robe ämiri Tori ndaro si a'doza mbara ro ya andivo amiro roya, 17 ago ma mätu Kristo ko'ba 'ba ndaro robe ya amiro ya taoma si. Ma mätu tana paji amiro ndi kotopa be ka'do robe ŋgalu ya, 18 tana ami, ndi trovoaloya lidri Lu robe, nyà'do robe mbara be käkpu ndi oca, ogwa ndi oci ŋgalu Kristo ro robe unine. 19 Ndi inye, nyòjo ikyine ŋgalu ndaro unine, änina gica ko unine amba owo, ago ka'do inye nyà'do twi a'do Lu modona robe.
20 Lu se mbara ndaro ka losi oye ama ya ono orivoya mbara be taoyene amba ndrani se mä̀nibe ejine ri ago kpa ndrani se ma be tavona usuna ri; 21 räṛu ka'do Lu ri känisa ya ago Kristo ya tu cini ya, 'duro ago äduako! Amen.
Paul's Work for the Gentiles
1 For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for the sake of you Gentiles, pray to God. 2 Surely you have heard that God in his grace has given me this work to do for your good. 3 God revealed his secret plan and made it known to me. (I have written briefly about this, 4 and if you will read what I have written, you can learn about my understanding of the secret of Christ.) 5 In past times human beings were not told this secret, but God has revealed it now by the Spirit to his holy apostles and prophets. 6 The secret is that by means of the gospel the Gentiles have a part with the Jews in God's blessings; they are members of the same body and share in the promise that God made through Christ Jesus.
7 I was made a servant of the gospel by God's special gift, which he gave me through the working of his power. 8 I am less than the least of all God's people; yet God gave me this privilege of taking to the Gentiles the Good News about the infinite riches of Christ, 9 and of making all people see how God's secret plan is to be put into effect. God, who is the Creator of all things, kept his secret hidden through all the past ages, 10 in order that at the present time, by means of the church, the angelic rulers and powers in the heavenly world might learn of his wisdom in all its different forms. 11 God did this according to his eternal purpose, which he achieved through Christ Jesus our Lord. 12 In union with Christ and through our faith in him we have the boldness to go into God's presence with all confidence. 13 I beg you, then, not to be discouraged because I am suffering for you; it is all for your benefit.
The Love of Christ
14 For this reason I fall on my knees before the Father, 15 from whom every family in heaven and on earth receives its true name. 16 I ask God from the wealth of his glory to give you power through his Spirit to be strong in your inner selves, 17 and I pray that Christ will make his home in your hearts through faith. I pray that you may have your roots and foundation in love, 18 so that you, together with all God's people, may have the power to understand how broad and long, how high and deep, is Christ's love. 19 Yes, may you come to know his love—although it can never be fully known—and so be completely filled with the very nature of God.
20 To him who by means of his power working in us is able to do so much more than we can ever ask for, or even think of: 21 to God be the glory in the church and in Christ Jesus for all time, forever and ever! Amen.