Lidri Lu ro Lekyena
1 Ma, andivo maro orivoya 'di'desi yi, ma taayo 'di'desii känisa ro ami lako ri. Ma orivoya tazevoedre'ba rueza Kristo ro ro, ago mala'dona 'desi se oyebe ka'dane ana 'da. Ma taayo ämiri 2 a'done lekye'bai gboko se Lu kozobe ämiri ro ago mindrevona ya cini si, oso Lu kole ami be oyene ronye, ago ko ya ŋgyi'diŋgyi'di rosi. Mìye losi amiro, ko gialo toto ta päläti rota, oko ya ŋgye ruindu rosi. 3 Nyòjo ko ànya se a'babe taoti amiro zele ono mirine, oko nyà'do taka'daro ro gboko ri. 4 Ago ondro Lekye'ba 'Desi kaka'darute oko, nyùsuna tagyia liŋgyiekye 'da se läguna kye kote alona.
5 Kpa oso inye ami agoànji beṛo andivo amiro logone vuru 'di'desi zele. Ago vo amiro cini beṛo tokyeako osone ami lomvo, ruindune azi ri; tana taegyi ka ata ekye: “Lu ka ogbo driuŋgyi'bai be, oko nda ka tai'dwero ka'da driuŋgyiako'bai ri.” 6 Nyòlogo andivo amiro vuru drí mbaraekye Lu ro zele, tana nda keŋga ami robe kuru tu kado modo ndaro rosi. 7 Nyè'be milo'be cini amiro tana nda rigye, tana nda ka ta amiro otina ni.
8 Nyà'do nja, vookwa be! Kyila'baazi amiro, Kicu'ba, ka voonde oso ibi kabe ugu liyi vouṛi be 'diaza onyane ronye. 9 Nyà'do ŋgyiri taoma amiro ya ago nyògbo nda be, tana mìni ndi anjioko taoma'bai azi amiro 'bädri cini yasi ka ugu oyi rueza gi nonye ono yasi. 10 Oko 'do vosi ondro nyèzarute fere oko, Lu tai'dwe cini ro, se kabe ami uzi 'desi äduako ndaro la'done rumora Kristo be si, nda andivona o'bana ami 'da ŋgye, ago ozona a'do ŋgyiri, mbara ndi edrevo ŋgye be 'da ämiri. 11 Mbara ka'do ndäri äduako! Amen.
Mede Äduro
12 Megyi taegyi fereŋwa ono ämiri ŋgaopa Sila, se musu nda be ädrupi ŋgye Kristo'ba ro ono rosi. Male agoago ozone ämiri ago ma tazevoedre anjioko ono orivoya taŋgye tai'dwero Lu ro ro. Nyèdre ŋgyiri kigye.
13 Känisa endreŋwaazi amiro Babelona ya, se anji kpate Lu si, ye mede ämiri, ago ŋgwa maro Marako kpa inye. 14 Mìye mede azi ri 'dinjunju ŋgalu Kristo'ba rosi.
Taliatokpe ka'do ami se cini Kristo ya ri.
The Flock of God
1 I, who am an elder myself, appeal to the church elders among you. I am a witness of Christ's sufferings, and I will share in the glory that will be revealed. I appeal to you 2 to be shepherds of the flock that God gave you and to take care of it willingly, as God wants you to, and not unwillingly. Do your work, not for mere pay, but from a real desire to serve. 3 Do not try to rule over those who have been put in your care, but be examples to the flock. 4 And when the Chief Shepherd appears, you will receive the glorious crown which will never lose its brightness.
5 In the same way you younger people must submit yourselves to your elders. And all of you must put on the apron of humility, to serve one another; for the scripture says, “God resists the proud, but shows favor to the humble.” 6 Humble yourselves, then, under God's mighty hand, so that he will lift you up in his own good time. 7 Leave all your worries with him, because he cares for you.
8 Be alert, be on watch! Your enemy, the Devil, roams around like a roaring lion, looking for someone to devour. 9 Be firm in your faith and resist him, because you know that other believers in all the world are going through the same kind of sufferings. 10 But after you have suffered for a little while, the God of all grace, who calls you to share his eternal glory in union with Christ, will himself perfect you and give you firmness, strength, and a sure foundation. 11 To him be the power forever! Amen.
Final Greetings
12 I write you this brief letter with the help of Silas, whom I regard as a faithful Christian. I want to encourage you and give my testimony that this is the true grace of God. Stand firm in it.
13 Your sister church in Babylon, also chosen by God, sends you greetings, and so does my son Mark. 14 Greet one another with the kiss of Christian love.
May peace be with all of you who belong to Christ.