Solomo ka Yekalu Obe
1 Ndroa kama su 'butenjidriena (480) efo lidri Yisaraele ro ro ni 'bädri Ezipeto roya vosi, ndroa lisu ori Solomo ro Yisaraele dri si imba ṛiri se ni imba Ziva rosi, Solomo eto losi Yekalu obe rote. 2 Ya Yekalu ro ocana kpikpina orivoya 'butenjidriesu (90), käkpuna kpikpina orivoya 'butenätu, ago ogwana kpikpina orivoya 'butesu fonji. 3 Ya zo ro ocivo yasi ocina kpikpina orivoya 'butealo fonji ago käkpuna kpikpina orivoya 'butenätu kpa oso käkpu vo alokado modo ro ronye. 4 Tiṛii Yekalu ro orivoya vouŋbo be kigyesi, tesisi orivoya kyiraŋwa pari ni yasisi ri. 5 Lamadri tiṛii tesisi Yekalu ro iyi ndi kunduna be ya abe zo copacoparo nätu te, alona ogwana kpikpina orivoya njidrieri kpäkyi, 6 ago ya zo copacopa kitori ro käkpuna kpikpina orivoya njidriesu, ago käkpu zo copacopa kurusi na ro orivoya kpikpina 'butealo kpäkyi. Tiṛi Yekalu ro kurusi obevona vurusi 'do dri orivoya pari cariŋwa ni obevona gyini dri vurusi ri, tana ya zo iyi ro kätiru robe tiṛi dri teinye läŋgyiri ànyaro obeako kigye.
7 Kuni se abe Yekalu be sina edete vo kuni edero ya; tana ukyi eri kporo kidi, kòloŋwa ca ŋga aza logo ro ro 'da Yekalu ya, ondro ate obena owo.
8 Ocivo zo ya vurusi zo copacoparo ro ogone ŋgäṛiŋwadrisi; kotopa orivoya utu ro zo copacoparo ṛiri ndi ninana be ya. 9 Ago 'Bädri'ba Solomo nde obe Yekalu rote. Ago nda ede drî kurusi zo ro yasi te loro si ago ra ice kye'bekye'be wiri rote driigye. 10 Zo copacoparo se nätu ana, alona ogwana kpikpina orivoya njidrieri kpäkyi, abete tiṛi Yekalu ro tesisi lomvo ago odro'be ànya te voaloya loro ice wiri rosi.
11 Ago OPI atate Solomo ri ekye: 12 “Ondro ka'do miro ota cini maro te ndi tase mata mibe sina be, mayena tase ma'ba tana be oyene täpi miro Dawidi ri ndi miri. 13 Marina ndi lidri maro Yisaraele ro lako, Yekalu se nyabe obena ono ya, ago me'bena ànya ko alona.”
14 Ndi Solomo be Yekalu te ago ndete.
Tira Ya Yasisi Yekalu ro ro
(2 Ambâ 3:8-14)
15 Ago tiṛi yasisi ta nda oto ice kye'bekye'be wiri rote lomvoigyesi eto ṛoni gyini drisi le drî zo ro kurusi ya; ago ede yana gyinidri 'do te ice kyiyi rosi. 16 Zo ya yasisi aza, äzite Vo Alokado Foparandra, abete ädu ya yasi Yekalu ro roya. Ocana orivoya kpikpina 'butenätu, ago akye lakolena te ice käläkpä käläkpä wiri rosi, eto ṛoni gyinidrisi le drî zo ro kurusi ya. 17 Ya zo ro mile Vo Alokado Fondra roya, ocana orivoya kpikpina 'butenjidrialo. 18 Ice kye'bekye'be wiri ro itirate ago ugurute beti tore ro ronye ndi foi ro be ronye; ya yasi na cini otote ice wiri rosi, ukyi andre kuni tiṛi ro 'da.
19 Ädu sidri Yekalu roya nda be zo ya aza te yasisi vose abe oye Sänduku Tao'baro OPI ro edrene kigye 'do. 20 Ya yasi zo ya ono ro ocana kpikpina 'butenätu, käkpuna kpikpina orivoya 'butenätu ago ogwana kpikpina orivoya 'butenätu nda ndru lomvona te kpeye logo läguläguro wäṛiro si. Nda ede vo tori oloro lomvona kpate ice wiri rosi. 21 Solomo ndru ya yasi Yekalu rote logo läguläguro wäṛiro si, ago wurä nyori läguläguro te se sivote ocivo zo ya yasisi ro yasi, se nda ndru lomvona kpate logo läguläguro si. 22 Ago nda ndru lomvo Yekalu ro yasisi te kpeye logo läguläguro si. Ago nda ndru lomvo vo tori oloro se Vo Alokado Fondra ya kpate kpeye logo läguläguro si.
23 Ya yasi Vo Alokado Fondra roya nda ede beti malaikai vookwaro ritu rote ni ice, ice ido ro ro yasi, alona ogwana orivoya kpikpina 'butealo fonji. 24 Beti malaika vookwaro se käti 'do kufu alona ocana orivoya kpikpina njidrieri kpäkyi, kufuna riti ocana kpikpina 'butealo fonji. 25 Ago kufu malaika vookwaro anya kinjo 'do ro riti kpikpina kpa orivoya 'butealo fonji; malaika vookwaro gi ritu kwoi, a'do ànyaro ndi uwe anyaro be orivoya ojo rere. 26 Ogwa malaika vookwaro kwoi ro alona orivoya kpikpina 'butealo fonji. 27 Nda 'ba beti malaikai vookwaro rote Vo Alokado Fondra ya; ago kufui beti malaikai vookwaro ro lararute ago kufu alo ro telesina do tiṛi te ago kufu aza ro telesina do tiṛi kpate; 'dooko kufui telesi ànyaro dro'berute kitoriya zo roya. 28 Ago nda 'bi lomvo beti malaikai vookwaro ritu kwoi rote logo läguläguro si.
29 Nda tira tiṛi cini zo rote gbikyi beti malaikai vookwaro rosi ago ice itu ro ndi foi be si, ya yasi na ndi tesisi na be. 30 Gyinidri zo ro nda 'bite logo läguläguro si ya yasi na ndi tesisi na yibe.
31 Ago ya yasi ecivo Vo Alokado Fondra roya nda ede käläsii ritu te ice, ice ido ro rosi; käläsii kwoi orivoya cuku be nji. 32 Nda tira käläsii te beti malaikai vookwaro robe kigye ice itu ro, ndi foi be si. Ago nda 'bi lomvo beti malaikai vookwaro ndi ice itui robe te kpeye logo läguläguro si.
33 Nda ede käläsi ecivo zo ya 'desi roya kpate ice, ice ido ro rosi, se orivoya lamadri su be. 34 Ago nda ede käläsii ritu kpate ni ice kyiyi ro yasi se orivoya eŋgoeŋgoro. 35 Nda tira beti malaikai vookwaro, ice itu ro ndi foi be te ànya drisi; ago nda 'bi lomvo ànyaro te logo läguläguro si.
36 Ago nda be goko se orivoya yasi si te mile Yekalu roya kuni si, abe tiṛi nate gyeree na nätu kuni opaoparo si ago gyeree alo loro wiri rosi.
37 Abe kotopa Yekalu rote imba ṛiri imba Ziva rosi, ndroa lisu ori Solomo ro 'bädri'ba rosi. 38 Ago ndroa 'butealo foalo si, imba njidriena, se ni imba Bula rosi oko, ande Yekalu te kpeye, oso se ara tana be ronye. Obena ru Solomo te ndroa na njidrieri.
Solomon Builds the Temple
1 Four hundred and eighty years after the people of Israel left Egypt, during the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the second month, the month of Ziv, Solomon began work on the Temple. 2 Inside it was 90 feet long, 30 feet wide, and 45 feet high. 3 The entrance room was 15 feet deep and 30 feet wide, as wide as the sanctuary itself. 4 The walls of the Temple had openings in them, narrower on the outside than on the inside. 5 Against the outside walls, on the sides and the back of the Temple, a three-storied annex was built, each story 7½ feet high. 6 Each room in the lowest story was 7½ feet wide, in the middle story 9 feet wide, and in the top story 10½ feet wide. The Temple wall on each floor was thinner than on the floor below, so that the rooms could rest on the wall without having their beams built into it.
7 The stones with which the Temple was built had been prepared at the quarry, so that there was no noise made by hammers, axes, or any other iron tools as the Temple was being built.
8 The entrance to the lowest story of the annex was on the south side of the Temple, with stairs leading up to the second and third stories. 9 So King Solomon finished building the Temple. He put in a ceiling made of beams and boards of cedar. 10 The three-storied annex, each story 7½ feet high, was built against the outside walls of the Temple, and was joined to them by cedar beams.
11 The Lord said to Solomon, 12 “If you obey all my laws and commands, I will do for you what I promised your father David. 13 I will live among my people Israel in this Temple that you are building, and I will never abandon them.”
14 So Solomon finished building the Temple.
The Interior Furnishings of the Temple
(2 Chronicles 3.8-14)
15 The inside walls were covered with cedar panels from the floor to the ceiling, and the floor was made of pine. 16 An inner room, called the Most Holy Place, was built in the rear of the Temple. It was 30 feet long and was partitioned off by cedar boards reaching from the floor to the ceiling. 17 The room in front of the Most Holy Place was 60 feet long. 18 The cedar panels were decorated with carvings of gourds and flowers; the whole interior was covered with cedar, so that the stones of the walls could not be seen.
19 In the rear of the Temple an inner room was built, where the Lord's Covenant Box was to be placed. 20 This inner room was 30 feet long, 30 feet wide, and 30 feet high, all covered with pure gold. The altar was covered with cedar panels. 21 The inside of the Temple was covered with gold, and gold chains were placed across the entrance of the inner room, which was also covered with gold. 22 The whole interior of the Temple was covered with gold, as well as the altar in the Most Holy Place.
23 Two winged creatures were made of olive wood and placed in the Most Holy Place, each one 15 feet tall. 24-26 Both were of the same size and shape. Each had two wings, each wing 7½ feet long, so that the distance from one wing tip to the other was 15 feet. 27 They were placed side by side in the Most Holy Place, so that two of their outstretched wings touched each other in the middle of the room, and the other two wings touched the walls. 28 The two winged creatures were covered with gold.
29 The walls of the main room and of the inner room were all decorated with carved figures of winged creatures, palm trees, and flowers. 30 Even the floor was covered with gold.
31 A double door made of olive wood was set in place at the entrance of the Most Holy Place; the top of the doorway was a pointed arch. 32 The doors were decorated with carved figures of winged creatures, palm trees, and flowers. The doors, the winged creatures, and the palm trees were covered with gold. 33 For the entrance to the main room a rectangular doorframe of olive wood was made. 34 There were two folding doors made of pine 35 and decorated with carved figures of winged creatures, palm trees, and flowers, which were evenly covered with gold.
36 An inner court was built in front of the Temple, enclosed with walls which had one layer of cedar beams for every three layers of stone.
37 The foundation of the Temple was laid in the second month, the month of Ziv, in the fourth year of Solomon's reign. 38 In the eighth month, the month of Bul, in the eleventh year of Solomon's reign, the Temple was completely finished exactly as it had been planned. It had taken Solomon seven years to build it.