Drî'bai Losi Oyero Miri Solomo ro ro
1 'Bädri'ba Solomo a'dote 'bädri'ba Yisaraele cini ro. 2 Ago 'dise kwoi ni dri'bai 'desiro losi ndaro ro owo:
Azaria ŋgwa Zadoka ro ni kohani yi;
3 Eliorefa ago Aija ŋgwàagoro Sisa ro orivoya egyi'bai vure ro;
Yosapata ŋgwa Ailuda ro ni kala egyi'ba yi;
4 Benaya ŋgwa Yoyada ro ni otaozo'ba kyila'bai ro;
Zadoka ndi Abiatara be ni kohanii;
5 Azaria ŋgwa Natana ro ni tavoata'ba miri ro,
Zabuda ŋgwa Natana ro ni kohani yi ago orivoya bereazi 'bädri'ba ro;
6 Aisara ni orivoya drî'ba ruindu'bai zo'desi miri ro;
Adonirama ŋgwa Abeda ro ni drî'ba losi oye'bai se o'bana losi oyene mbarasi ro.
7 Solomo ka'da lidri 'butealo foritu te 'dimiri'bai ro Yisaraele ya. Ànya ri ŋgaonya ezine 'bädri'ba ri ndi katidri ndaro be ni vo ànyaro yasi; mano alo ri ŋgaonya imba alo ro ezine perena alo ndroa alo ya. 8 Ävuru 'dimiri'bai se 'butealo foritu kai ro ndi vo ànyaro be ni kwoi:
Benehura ro ro: ni 'bädri lutu ro Eperaima ro yasi;
9 Benedekera ro ro: ni 'bakicii Makaza, Salaabima, Betesemese, Elone ndi Bete Anana be;
10 Beneheseda ro ro: ni 'bakici Arubota ro nda kpa ni dri'ba Soko ro ndi wari cini Efera robe;
11 Benabinadaba, (se gye ŋguti Solomo ro Tafata be), vo ndaro ni wari cini Nafata Dora ro;
12 Baana ŋgwa Ailuda ro ro: ni 'bakicii Tanaka, Megido ndi wari cini se loto Bete Seana lomvo loto 'ba'desi Zaretana lomvo ŋgäṛiŋwadri 'ba'desi Jezerela roya be, le 'bakici Abele Meola ro ya sagwo le 'bakici Jokemeama ya;
13 Benegebera ro ro: ni 'bakici Ramota ro Gilada ya (nda ru 'baŋwai käläsikala Yairo, se ni zelevo Manase ro ro ni ndi wari Arugeba ro Basana ya be, 'ba'desii 'desiro cini orivoya 'butenjidrialo abete tiṛi si ago dereŋwa na osena gbolo atala rosi);
14 Ainadaba ŋgwa Ido ro ro: ni wari Mahanaima ro;
15 Aimaza ro ro: ni wari Nafatali ro, (nda gye ŋguti Solomo ro Basamata ni);
16 Baana ŋgwa Usai ro ro: ni wari Asera ro ndi 'ba'desi Bealota be;
17 Yosapata ŋgwa Parua ro ro: ni wari Yisakara ro;
18 Simei ŋgwa Ela ro ro: ni wari Benjamina ro;
19 Gebera ŋgwa Uri ro ro: ni wari Gilada ro, sedri imirite Siona 'bädri'ba Amora'bai ro ndi Ogo 'bädri'ba Basana robe si.
Oko ndrani 'dise 'butealo foritu kwoi drisi wari'ba alodi aza orivoya se kani wari cini kwoi mirina.
A'do Solomo ro Ŋgaamba be
20 Lidri Yuda ndi Yisaraele be ro a'doyite amba oso siŋgwa gyi'desi kala ronye; ànya nyayi ago mvuyi ŋga te, ago riyite yai'dwesi. 21 Solomo miri wari cini se eto be ṛoni Golo Eferata ya le 'bädri Felesete'bai roya ago sagwo le kishwedri Ezipeto be ya te. Ànya sayi ŋga te eziyite ago induruyite Solomo ri tu cini ori ndaro rosi.
22 Ŋgaonya Solomo ro kitu alo ro kyira 'bolotoro ojona lu'dina kama alo 'butenji (150) ago ŋgaonya onyaro lu'dina kama nätu (300), 23 'Daŋgo se oshweoshwero kabe ŋgaonya 'bäru orivoya 'bute alo, ago tii se kabe ŋgaonya lowo ya orivoya 'buteritu, timele kama alo (100), kaliŋga, yaŋga, kävuru Goro ndi täu be kpa.
24 Solomo miri wari cini Golo Eferata ro aŋgoyasi te, eto ṛoni Tifesa ya le 'bakici Gaza roya. 'Bädri'bai cini aŋgoya Golo Eferata ro yasi a'doyite nda zele; ago nda a'dote taliatokpe be 'bädri cini nda lomvosi be. 25 Tu cini ori ndaro rosi Yuda ndi Yisaraele be rite liatokpero, katidri cini rite ice kono ro ndi ice kyi'du ro modo iro ro zelesi, eto ṛoni Dana ya le Beraseba ya.
26 Solomo a'dote farasii arabia kyila ro ndaro osero be orivoya kutu 'butesu (40,000), ago farasi'bai orivoya kutu 'butealo foritu (12,000). 27 Ago wari'bai se 'butealo foritu kai ka ŋgaonya ezi 'Bädri'ba Solomo ri, ndi 'dise kabe ŋgaonya zo'desi miri ro ndaro ya be ri; 'dialo ka ezina kama ndaro imba alo roya; ànya eziyi ŋgase cini alebe te. 28 Ànya eziyi kaaza ndi käyi moyoro be kpate farasii ndi koronyai 'baro losi oyero be ri vose elete kigye ya. Wari'ba alo ye ndi inye kama ndaro ya.
29 Lu ozo tavouni te Solomo ri ndi tauni ndra be, taunina te ndra se äni na kote ojone. 30 Ta'doro tavouni Solomo ro lävu tavouni tavouni'bai se 'Buzelesi ro, ndi tavouni'bai Ezipeto robe. 31 Nda a'dote tavouni'ba ro ndrani lidri cini azi drisi, tavouni'ba ro ndrani Etana Ezara'ba ndi Enana, Kalekota ndi Dareda ŋgwàagoro Mahola robe drisi; ago liku ndaro larirute 'bädri se cini gbikyi ana yasi. 32 Nda iti taoni kutu nätu (3,000) te; ago loŋgo ndaro atibe ndrani kutu alo (1,000) drisi. 33 Nda itita ice ro ndi ŋga oŋgaoŋgaro be te, eto ṛoni wiri Lebanona ro yasi le usopa se kabe omba tiṛi drisi ya; nda itita koronyai, arii, ŋga tegategaŋwà ro ndi ti'bii be rote. 34 Ago 'bädri'bai ni vo cini 'bädri ro yasi eriyi tavouni ndaro tana te, ago zoyi lidri te ta ndaro erine.
Solomon's Officials
1 Solomon was king of all Israel, 2 and these were his high officials:
The priest: Azariah son of Zadok3 The court secretaries: Elihoreph and Ahijah, sons of ShishaIn charge of the records: Jehoshaphat son of Ahilud4 Commander of the army: Benaiah son of JehoiadaPriests: Zadok and Abiathar5 Chief of the district governors: Azariah son of NathanRoyal Adviser: the priest Zabud son of Nathan6 In charge of the palace servants: AhisharIn charge of the forced labor: Adoniram son of Abda
7 Solomon appointed twelve men as district governors in Israel. They were to provide food from their districts for the king and his household, each man being responsible for one month out of the year. 8 The following are the names of these twelve officers and the districts they were in charge of:
Benhur: the hill country of Ephraim9 Bendeker: the cities of Makaz, Shaalbim, Beth Shemesh, Elon, and Beth Hanan10 Benhesed: the cities of Arubboth and Socoh and all the territory of Hepher11 Benabinadab, who was married to Solomon's daughter Taphath: the whole region of Dor12 Baana son of Ahilud: the cities of Taanach, Megiddo, and all the region near Beth Shan, near the town of Zarethan, south of the town of Jezreel, as far as the city of Abel Meholah and the city of Jokmeam13 Bengeber: the city of Ramoth in Gilead, and the villages in Gilead belonging to the clan of Jair, a descendant of Manasseh, and the region of Argob in Bashan, sixty large towns in all, fortified with walls and with bronze bars on the gates14 Ahinadab son of Iddo: the district of Mahanaim15 Ahimaaz, who was married to Basemath, another of Solomon's daughters: the territory of Naphtali16 Baana son of Hushai: the region of Asher and the town of Bealoth17 Jehoshaphat son of Paruah: the territory of Issachar18 Shimei son of Ela: the territory of Benjamin19 Geber son of Uri: the region of Gilead, which had been ruled by King Sihon of the Amorites and King Og of Bashan
Besides these twelve, there was one governor over the whole land.
Solomon's Prosperous Reign
20 The people of Judah and Israel were as numerous as the grains of sand on the seashore; they ate and drank, and were happy. 21 Solomon's kingdom included all the nations from the Euphrates River to Philistia and the Egyptian border. They paid him taxes and were subject to him all his life.
22 The supplies Solomon needed each day were 150 bushels of fine flour and 300 bushels of meal; 23 10 stall-fed cattle, 20 pasture-fed cattle, and 100 sheep, besides deer, gazelles, roebucks, and poultry.
24 Solomon ruled over all the land west of the Euphrates River, from Tiphsah on the Euphrates as far west as the city of Gaza. All the kings west of the Euphrates were subject to him, and he was at peace with all the neighboring countries. 25 As long as he lived, the people throughout Judah and Israel lived in safety, each family with its own grapevines and fig trees.
26 Solomon had forty thousand stalls for his chariot horses and twelve thousand cavalry horses. 27 His twelve governors, each one in the month assigned to him, supplied the food King Solomon needed for himself and for all who ate in the palace; they always supplied everything needed. 28 Each governor also supplied his share of barley and straw, where it was needed, for the chariot horses and the work animals.
29 God gave Solomon unusual wisdom and insight, and knowledge too great to be measured. 30 Solomon was wiser than the wise men of the East or the wise men of Egypt. 31 He was the wisest of all men: wiser than Ethan the Ezrahite, and Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol, and his fame spread throughout all the neighboring countries. 32 He composed three thousand proverbs and more than a thousand songs. 33 He spoke of trees and plants, from the Lebanon cedars to the hyssop that grows on walls; he talked about animals, birds, reptiles, and fish. 34 Kings all over the world heard of his wisdom and sent people to listen to him.