Odra Ŋgwaagoro Yeroboama ro ro
1 Tu ana si Abija ŋgwaagoro Yeroboama ro 'dete adravo ro. 2 Ago Yeroboama atate toko ndaro ri ekye: “Miŋga ago nyotoza andivo miro 'dito ro, ukyi 'diaza uni 'da ekye mi toko ma Yeroboama ro, ago nyoyi Silo ya; nebi Aija orivoya lau, se katabe märi a'done 'bädri'ba ro lidri ono dri 'do. 3 Miru ambata 'butealo mibe ndi kulugbu azaka be, ndi kuru alodi epe robe, ago nyoyi ndare; ago nda itina tase koyebe a'done ŋgwa ono ri tana 'da miri.”
4 Toko Yeroboama ro yete inye; anya ŋgate, ago oyite Silo ya, ago ikyite zo Aija roya. Ago Aija ni kote vo ondrene tana mi ndaro te foyifoyiro ni ode ri. 5 Ago OPI atate Aija ri ekye: “Mindre, toko Yeroboama ro ka eziikyi mi ejine ta ŋgwaagoro anyaro rota; tana nda orivoya adravo ro.” Ago OPI iti tase Aija ri atane te.
Ondro toko Yeroboama ro kesate oko, anya toza yite a'done toko to ro. 6 Oko ondro Aija keri pavo kporo anyaro te ikyivoya käläsi kala oko, nda atate ekye: “Nyeci, toko Yeroboama ro; tana e'di nyotoza mi gwo a'done 'dito ro niya? Tana ma orivoya lazo koziro be miri. 7 Nyoyi nyata Yeroboama ri mikye, Ono ni ata OPI Lu Yisaraele ro ro ndäri owo ekye: ‘Manji mi ni lidri lakosi, ago ma'ba mi ni dri'ba ro lidri maro Yisaraele ro dri.’ 8 Mawa miri 'bädri'ba ro teni zelevoi Dawidi ro yasi ago mozote miri. Caoko nya'do kote oso ruindu'ba maro Dawidi ronye se äti ota maro te, ago sote mavo ya cini ndaro si, ago yete toto alo tase ŋgye ma mile ayani. 9 Oko miye takozi te ndrani ànya se kimiri vo be käti ni miri drisi. Nyede lui azaka te, ndi beti ŋga edeedero logo alaalaro si be te mätune. Ago mi'ba ma te a'done kyilaro. 10 Ta ono ta mezina ŋgaopeṛe ndi katidri miro dri, ago mäfuna zelevoi cini miro mànoagoro 'da, iyeäṛi ro kode dritai ro. Mayona katidri miro ndi kpeye, oso abe ti ze oyo ronye. 11 'Diaza miro se kabe odra 'bakici ya kokyei onyana ni; ago 'dise kabe odra vo rriro ya koyii yi onyana ni. Ma OPI mata ni inye.”
12 Ago Aija ugu atate toko Yeroboama ro ri ekye: “Ka'do inye miŋga nyoyi teri 'bäru. Ondro nyate oci 'bakici ya oko, ŋgwa miro odrana 'da. 13 Ago lidri cini Yisaraele ro liyina 'da nda ta, ago osenayi nda 'da. Tana ni katidri Yeroboama ro yasi nda ni toto se asena 'da kadoro 'budri ya owo, tana nda toto ni 'dise OPI, Lu Yisaraele ro orivoya yai'dwesi tana ro katidri Yeroboama roya owo. 14 OPI koye 'bädri'ba aza o'bane Yisaraele dri, se tufuna katidri Yeroboama ro 'da kpeye. 15 OPI ezana Yisaraele 'da ago anya lä'bina 'da oso okyi kabe rukanda gyi ya ronye. Nda eŋgyena Yisaraele 'da ndrwi ni wari kado se nda kozobe zutui ànyaro ri ono yasi, ago nda perena ànya 'da le Golo Eferata kundusi, tana ànya 'bayi OPI te kyilaro lui tokoro Asherima ro edena si. 16 OPI usina kundu ndi lidri Yisaraele ro ri ta takozi se Yeroboama koyebe ana rota ago loci lidri Yisaraele rote takozi oyene.”
17 'Dooko toko Yeroboama ro ŋgate ago gote kovole Tiraza ya. Ago ondro anya kate oci 'ba anyaro ya oko, ŋgwa drate. 18 Ago lidri cini Yisaraele ro liyiyite nda ta ago seyi nda te, ndi oso se OPI katabe ruindu'ba ndaro nebi Aija si ronye.
Odra Yeroboama ro
19 Taoye cini azaka se 'Bädri'ba Yeroboama koyebe, kyila se nda koyebe ndi 'dimiri ndaro be, egyi tana te kyiti Buku Ambâ ro 'Bädri'bai Yisaraele ro roya. 20 Ago ndroa se Yeroboama koribe 'bädri'ba ro cini orivoya 'buteritu foritu. Nda drate ago asete, ago Nadaba ŋgwa ndaro rite 'bädri'ba ro vo ndaro ya.
Rehoboama 'Bädri'ba Yuda ro
(2 Ambâ 11:5–12:15)
21 Rehoboama ŋgwa Solomo ro ka ori 'bädri'ba ro Yuda dri oko ndroa ndaro te orivoya 'butesu foalo, ago nda mirivote Yerusalema ya ndroa na 'butealo fonjidrieri, se ni 'bakici se OPI konjibe ni wari cini Yisaraele ro lakosi nda mätuzana kigye owo. Ävuru endre Rehoboama ro ro ni Naama, nda ni Amona yasi.
22 Lidri Yuda ro yeyi takozi te OPI lomvo, ago yeyi te ndra 'bayi ya ndaro te kyilaro ànya lomvo, ndrani se zutui ànyaro koyeyibe drisi. 23 Ànya lobeyi voi mätu rote lui awi ri, ago droyi kuni caricariro te, ndi beti Asherima robe mätune lutui drisi ago ice kundru cini zelesi. 24 Ago mànoago ndi 'ditoko be kpa orivoya se uguyi ronyi oyete voi lui awi mäturo iyi yasi. Lidri Yuda ro loyeyi tase cini driupiro se tu'dei se OPI konjabe ni lidri Yisaraele ro milesi kai koloyebe iyi te.
25 Ndroa linji 'dimiri 'Bädri'ba Rehoboama ro rosi, Sisaka 'bädri'ba Ezipeto ro ikyi gota Yerusalema te. 26 Nda oto lakazà se cini Yekalu ya ago zo'desi miri roya te. Nda oto ŋga cini te, tro ŋga 'digagaro se logo läguläguro Solomo kedebe ana be. 27 Ago 'Bädri'ba Rehoboama ede ŋga 'digagaro atala rote vo ànyaro ro, ago ozo ànya te drikaca dri'bai vookwaro ro zele, se kayibe dereŋwà zo'desi miri ro gagana iyi. 28 Ago ondoalo 'bädri'ba kate oyi Yekalu ya oko, vookwa'bai ŋgyiyi ŋga 'digagaro iyi te, ago 'dooko goyi logoyi ànya te kovole zoya vookwaro roya.
29 Taoye cini azaka se 'Bädri'ba Rehoboama koyebe egyite Buku Ambâ ro 'Bädri'bai Yuda ro roya. 30 Ago tu cini ono ya kyila a'dote orivoya 'duro lakole Rehoboama ndi Yeroboama be roya. 31 Rehoboama drate ago ase nda te zutui ndaro re 'Bakici Dawidi roya. Endre ndaro ävuruna Naama ni Amona yasi, ago Abija ŋgwa ndaro gorite 'bädri'ba ro vo ndaro ya.
The Death of Jeroboam's Son
1 At that time King Jeroboam's son Abijah got sick. 2 Jeroboam said to his wife, “Disguise yourself so that no one will recognize you, and go to Shiloh, where the prophet Ahijah lives, the one who said I would be king of Israel. 3 Take him ten loaves of bread, some cakes, and a jar of honey. Ask him what is going to happen to our son, and he will tell you.”
4 So she went to Ahijah's home in Shiloh. Old age had made Ahijah blind. 5 The Lord had told him that Jeroboam's wife was coming to ask him about her son, who was sick. And the Lord told Ahijah what to say.
When Jeroboam's wife arrived, she pretended to be someone else. 6 But when Ahijah heard her coming in the door, he said, “Come in. I know you are Jeroboam's wife. Why are you pretending to be someone else? I have bad news for you. 7 Go and tell Jeroboam that this is what the Lord, the God of Israel, says to him: ‘I chose you from among the people and made you the ruler of my people Israel. 8 I took the kingdom away from David's descendants and gave it to you. But you have not been like my servant David, who was completely loyal to me, obeyed my commands, and did only what I approve of. 9 You have committed far greater sins than those who ruled before you. You have rejected me and have aroused my anger by making idols and metal images to worship. 10 Because of this I will bring disaster on your dynasty and will kill all your male descendants, young and old alike. I will get rid of your family; they will be swept away like dung. 11 Any members of your family who die in the city will be eaten by dogs, and any who die in the open country will be eaten by vultures. I, the Lord, have spoken.’”
12 And Ahijah went on to say to Jeroboam's wife, “Now go back home. As soon as you enter the town, your son will die. 13 All the people of Israel will mourn for him and bury him. He will be the only member of Jeroboam's family who will be properly buried, because he is the only one with whom the Lord, the God of Israel, is pleased. 14 The Lord is going to place a king over Israel who will put an end to Jeroboam's dynasty. 15 The Lord will punish Israel, and she will shake like a reed shaking in a stream. He will uproot the people of Israel from this good land which he gave to their ancestors, and he will scatter them beyond the Euphrates River, because they have aroused his anger by making idols of the goddess Asherah. 16 The Lord will abandon Israel because Jeroboam sinned and led the people of Israel into sin.”
17 Jeroboam's wife went back to Tirzah. Just as she entered her home, the child died. 18 The people of Israel mourned for him and buried him, as the Lord had said through his servant, the prophet Ahijah.
The Death of Jeroboam
19 Everything else that King Jeroboam did, the wars he fought and how he ruled, are all recorded in The History of the Kings of Israel. 20 Jeroboam ruled as king for twenty-two years. He died and was buried, and his son Nadab succeeded him as king.
King Rehoboam of Judah
(2 Chronicles 11.5—12.15)
21 Solomon's son Rehoboam was forty-one years old when he became king of Judah, and he ruled seventeen years in Jerusalem, the city which the Lord had chosen from all the territory of Israel as the place where he was to be worshiped. Rehoboam's mother was Naamah from Ammon.
22 The people of Judah sinned against the Lord and did more to arouse his anger against them than all their ancestors had done. 23 They built places of worship for false gods and put up stone pillars and symbols of Asherah to worship on the hills and under shady trees. 24 Worst of all, there were men and women who served as prostitutes at those pagan places of worship. The people of Judah practiced all the shameful things done by the people whom the Lord had driven out of the land as the Israelites advanced into the country.
25 In the fifth year of Rehoboam's reign King Shishak of Egypt attacked Jerusalem. 26 He took away all the treasures in the Temple and in the palace, including the gold shields Solomon had made. 27 To replace them, King Rehoboam made bronze shields and entrusted them to the officers responsible for guarding the palace gates. 28 Every time the king went to the Temple, the guards carried the shields and then returned them to the guardroom.
29 Everything else that King Rehoboam did is recorded in The History of the Kings of Judah. 30 During all this time Rehoboam and Jeroboam were constantly at war with each other. 31 Rehoboam died and was buried in the royal tombs in David's City and his son Abijah succeeded him as king.